在英文論文寫作中,經常會遇到常見的縮寫,很容易搞混或寫錯。
e。g。 etc。 et al。 i。e。
都是拉丁文的縮寫
,但在現代科技文獻中仍廣為使用。
下面就來介紹一下這些縮寫到底是什麼意思,該怎麼用:
(1)et al.
et al。 是用得最多的,一般在文中引用學者成果或者是參考文獻時,羅列作者時的省略。
它的完整寫法應該是 et alia,意為
“等人,以及其他人”
。
注:1、縮寫時 et 後不要加“。”因為 et 不是縮寫;
2、al 後面要加“。”因為是縮寫;
3、如果et al。 在句子最後,不需要重複兩個“。”;
4、如果後面跟“? !,”等標點,則還需要“。”;
5、et al。 的前面不要逗號。
如:These results agree with the ones published by Pelon et al。
(2)etc.
它的完整寫法是 et cetera,意為
“等等”
。
一般將它放在列舉的最後,表示前面的例子還沒列舉完。如:I need to go to the store and buy some pie, milk, cheese, etc。
注:1、etc。 前面要有逗號;
2、同樣地,位於句尾時,不要加兩個“。”
3、etc。 常常被誤寫為 ect。,這是因為很多英語的c在t前(c 在 t 後的很少)。
etc. 與 et al. 的區別
:
人 的場合用 “et al。”,而無生命 的場合用 “etc。”
(3)e.g.
e。g。 的全稱是 exampli gratia,意為“
例如
”。
可以代替“for example; for instance;such as”等。如: Buy some vegetables, e。g。, carrots。
注:1、e 和 g 後面都有“。” 經常出現的錯誤是,忘記 e 後面的“。”
2、最好把 e。g。 連同它的例子放在括號中,如 I like quiet activities (e。g。, reading)
3、不要在 e。g。 的列表最後再用 etc。
( 在 including 後的列表後也不宜使用 etc ),這是因為 e。g。 表示泛泛的舉幾個例子,並沒有囊括所有的例項,其中就已經包含“等等”,如果再加一個 etc。 就多餘了。
例如這是錯的:Writing instructors focus on a number of complex skills that require extensive practice (
e.g.,
organization, clear expression, logical thinking,
etc.
)
(4)i.e.
i。e。 的全稱是 id est,意為“
也就是
”。
相當於 “that is” , “in other words”,用於進一步解釋前面所面所言。
注:1、i。e。 的第一個“。” 常常容易被漏掉。
2、i。e。 後面應該有逗號。
3、與 e。g。 一樣, i。e。 也最好放入括號中,如:There are three meals in the day (i。e。, breakfast, lunch, and dinner)。
最後再記一次,準確的書寫:
et al。 等人(後面一個“。”)
etc。 等物(一個“。”)
e。g。 例如(前後兩個“。”)
i。e。 也就是(前後兩個“。”)
今日一句:
“我在那時候,才得以忘卻那無法形容的疲憊和倦怠,以及不可解、下等、無聊的人生。”
—— 《 羅生門 》