我們一起來讀詩經——葛覃

國風·周南·葛覃

葛之覃兮,施於中谷,維葉萋萋。黃鳥于飛,集於灌木,其鳴喈喈。

葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫。是刈是濩,為絺為綌,服之無斁。

言告師氏,言告言歸。薄汙我私。薄浣我衣。害浣害否?歸寧父母。

文及註釋

譯文

葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。黃鸝上下在飛翔,飛落棲息灌木上,鳴叫婉轉聲清麗。

葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。割藤蒸煮織麻忙,織細布啊織粗布,做衣穿著不厭棄。

告訴管家心理話,說我心想回孃家。洗乾淨我的內衣裳。洗乾淨我的外衣裳。洗和不洗分清楚,回孃家去看父母。

註釋

葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布,俗稱夏布,其藤蔓亦可製鞋(即葛屨),夏日穿用。

覃(tán):本指延長之意,此指蔓生之藤。

施(yì):蔓延。

中谷:山谷中。

維:發語助詞,無義。

萋萋:茂盛貌。

黃鳥:一說黃鸝,一說黃雀。於:作語助,無義。于飛,即飛。

集:棲止。

喈喈(jiē):鳥鳴聲。

莫莫:茂盛貌。

刈(yì):斬,割。

濩(huò):煮。此指將葛放在水中煮。

絺(chī):細的葛纖維織的布。

綌(xì):粗的葛纖維織的布。

斁(yì):厭。

言:一說第一人稱,一說作語助詞。

師氏:指撫育古代貴族女子並教授其女德者。

歸:本指出嫁,亦可指回孃家。

薄:語助詞。

汙(wù):洗去汙垢。私:貼身內衣。

浣(huàn):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。

害(hé):通“曷”,盍,何,疑問詞。否:不。

歸寧:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。

TAG: 語助詞此指回孃家一說黃鳥