一天一個漢字——戈

戈 gē,戰亂不斷的世界裡,武器(戈)就是罪魁禍首。

一天一個漢字——戈

今天我們來認識【戈 gē】這個字。

【字形演變】

戈,甲骨文(弋,幹)(又,用手抓握),表示手握弋柄。有的甲骨文將手柄“又”寫成。造字本義:名詞,有鉤刃的長柄戰具。金文、、篆文承續甲骨文字形。隸書誤將篆文字形中的“弋”(幹)寫成,“幹”形消失。古人稱鋒的樹杈為“幹”,稱棍棒加鋒刃為“戈”。

【書法名家】

一天一個漢字——戈

【字詞釋義】

〈名〉

(象形。甲骨文字形,象一種長柄兵器形。本義:一種兵器)

戈,平頭戟也。從弋、一,橫之象形。——《說文》。按,戈者,柲也,長六尺六寸,其刃橫出,可勾可擊,與矛專刺、殳專擊者不同,亦與戟之兼刺與勾者異。

青銅製,盛行於商至戰國時期,秦以後逐漸消失。

泛指兵器

左右軍士,皆全裝貫帶,持戈執戟而立。——《三國演義》

戰爭;戰亂

偃武息戈,卑辭事漢。——《後漢書·公孫述傳》

【字的故事】

一天一個漢字——戈

過零丁洋

宋 文天祥

辛苦遭逢起一經,幹

寥落四周星。

山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裡嘆零丁。

人生自古誰無死?

留取丹心照汗青。

譯文

:回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰火消歇已熬過了四個年頭。國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮,個人又哪堪言說似驟雨裡的浮萍。惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。人生自古以來有誰能夠長生不死?我要留一片愛國的丹心映照史冊。

解讀

:這首詩見於文天祥《文山先生全集》,當作於公元1279年(宋祥興二年)。公元1278年(宋祥興元年),文天祥在廣東海豐北五坡嶺兵敗被俘,押到船上,次年過零丁洋時作此詩。隨後又被押解至崖山,張弘範逼迫他寫信招降固守崖山的張世傑、陸秀夫等人,文天祥不從,出示此詩以明志。

此詩前二句,詩人回顧平生;中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達了作者對當前局勢的認識;末二句是作者對自身命運的一種毫不猶豫的選擇。全詩表現了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風亮節,以及捨生取義的人生觀,是中華民族傳統美德的崇高表現。

TAG: 零丁洋文天祥惶恐甲骨文字形