Manhole 不是男人的洞!盤點東北方言中的奇怪英語

Hello 大家好,我是喜歡鑽研各種奇怪英語和中文的霸霸

今天我想和你聊一聊一個奇怪的詞——manhole,以及東北方言中的外來詞。

Manhole 不是男人的洞!盤點東北方言中的奇怪英語

方言中的英語

之前我們寫過一篇文章叫做《中國方言中竟然藏著這麼多英語?漲姿勢了!》。其中列舉了上海話中的一些外來詞,比如:

翻絲 = face = 臉

開絲 = kiss = 吻

考克 = cock = 水龍頭

……

真的是令人大開眼界!

妹想到讀者評論更精彩:

Manhole 不是男人的洞!盤點東北方言中的奇怪英語

馬葫蘆

在這麼多方言中,有一個詞引起了我們的注意力——馬葫蘆。

“馬葫蘆”這個詞聽起來怪怪的,好像是某種植物。其實它是東北方言中“下水道”的意思。

Manhole 不是男人的洞!盤點東北方言中的奇怪英語

你在百度圖片中搜索“馬葫蘆”,它會給你一大堆下水道的圖片。

為什麼一個下水道會有這麼奇怪的名字?

事實上它是來自日語。因為歷史原因,東北方言中有相當一部分詞彙是來自日語的,其中就包括了“馬葫蘆”——

日語中的下水道是 マンホール,與“馬葫蘆”諧音,所以在東北下水道就被叫成了“馬葫蘆”。

而日語中的 マンホール(馬葫蘆)其實是來自英語 manhole 的音譯……

Manhole = マンホール = 馬葫蘆

……

也就是說這三個在不同語言中讀音相近的詞,其實是同一個意思——下水道。

Manhole

而 Manhole 這個詞看起來也很可疑——

man = 男人

hole = 洞

manhole = 男人的洞?

……

當然不是!

Manhole 的專業術語叫做“人孔、檢查孔”,指“當有人需要檢查街道下面的管道與下水道時,可以用來透過的洞,平時用一個蓋子蓋住”。

非常的繞口對不對?其實說白了就是廣義的“下水道”(口)。

這裡的 man 其實是指“人類”,而不是男人。

東北方言中的外來詞

除了 馬葫蘆/manhole,東北方言中還有很多詞來自英語,比如:

東北人喝的“蘇伯湯”,就是“soup”湯……

(上海人喜歡喝的“羅宋湯”,其實是 “russian soup”的音譯)……

東北人管縫紉機叫“馬神”,聽起來很有宗教色彩,其實是“machine”的音譯……

還有一些詞來自日語,比如“摳摳搜搜”“磨磨唧唧”啥的,因為我不太懂日語就不舉例了。

……

霸霸有話說

學習了這麼多不同方言與各個國家的語言,我越來越發現語言是一種奇妙的存在。語言文化的發展,其實也是人類現代文明的發展。它象徵著全球化與文化大融合,以及 peace and love。

希望一切都可以繼續向前,而不是倒退。

好了,以上就是本期文章的主要內容。如果你覺得對你有所幫助,歡迎分享給更多人。我們下期見,88。

Manhole 不是男人的洞!盤點東北方言中的奇怪英語

Manhole 不是男人的洞!盤點東北方言中的奇怪英語

TAG: 下水道葫蘆方言日語manhole