Hello 大家好,我是喜歡鑽研各種奇怪英語和中文的霸霸
今天我想和你聊一聊一個奇怪的詞——manhole,以及東北方言中的外來詞。
Ⅰ
方言中的英語
之前我們寫過一篇文章叫做《中國方言中竟然藏著這麼多英語?漲姿勢了!》。其中列舉了上海話中的一些外來詞,比如:
翻絲 = face = 臉
開絲 = kiss = 吻
考克 = cock = 水龍頭
……
真的是令人大開眼界!
妹想到讀者評論更精彩:
Ⅱ
馬葫蘆
在這麼多方言中,有一個詞引起了我們的注意力——馬葫蘆。
“馬葫蘆”這個詞聽起來怪怪的,好像是某種植物。其實它是東北方言中“下水道”的意思。
你在百度圖片中搜索“馬葫蘆”,它會給你一大堆下水道的圖片。
為什麼一個下水道會有這麼奇怪的名字?
事實上它是來自日語。因為歷史原因,東北方言中有相當一部分詞彙是來自日語的,其中就包括了“馬葫蘆”——
日語中的下水道是 マンホール,與“馬葫蘆”諧音,所以在東北下水道就被叫成了“馬葫蘆”。
而日語中的 マンホール(馬葫蘆)其實是來自英語 manhole 的音譯……
Manhole = マンホール = 馬葫蘆
……
也就是說這三個在不同語言中讀音相近的詞,其實是同一個意思——下水道。
Ⅲ
Manhole
而 Manhole 這個詞看起來也很可疑——
man = 男人
hole = 洞
manhole = 男人的洞?
……
當然不是!
Manhole 的專業術語叫做“人孔、檢查孔”,指“當有人需要檢查街道下面的管道與下水道時,可以用來透過的洞,平時用一個蓋子蓋住”。
非常的繞口對不對?其實說白了就是廣義的“下水道”(口)。
這裡的 man 其實是指“人類”,而不是男人。
Ⅳ
東北方言中的外來詞
除了 馬葫蘆/manhole,東北方言中還有很多詞來自英語,比如:
東北人喝的“蘇伯湯”,就是“soup”湯……
(上海人喜歡喝的“羅宋湯”,其實是 “russian soup”的音譯)……
東北人管縫紉機叫“馬神”,聽起來很有宗教色彩,其實是“machine”的音譯……
還有一些詞來自日語,比如“摳摳搜搜”“磨磨唧唧”啥的,因為我不太懂日語就不舉例了。
……
霸霸有話說
學習了這麼多不同方言與各個國家的語言,我越來越發現語言是一種奇妙的存在。語言文化的發展,其實也是人類現代文明的發展。它象徵著全球化與文化大融合,以及 peace and love。
希望一切都可以繼續向前,而不是倒退。
好了,以上就是本期文章的主要內容。如果你覺得對你有所幫助,歡迎分享給更多人。我們下期見,88。