親愛的維多利亞,我將把《小徑分岔的花園》獻給你

親愛的維多利亞,我將把《小徑分岔的花園》獻給你

《對話博爾赫斯》,2019

維多利亞·奧坎波 著 韓燁 譯

博爾赫斯因奧坎波被任命為國家圖書館館長

Diálogo con Borges|灕江出版社

1941年10月間

親愛的維多利亞:

您的來信令我心中充滿歡樂與感激之情。(信是星期日收到的,由於地址上一處微小的錯誤:從一月起我就住在金塔納大道263號了3。)

我本來以為,我的文章4是一個基於常識的行為,但卻被同事同時也是我妹夫5(un frère est un ami donné par la Nature, un beau-frère est un Espagnol donné par la Nature6)指責主觀武斷。

歌德說他只讀了幾頁就放棄了對康德的研究,因為閱讀時他沒有一刻“感到自己變得更好”;我們,維多利亞,應該就《堂吉訶德》,也許還有歌德,說出同樣的話。

《馬丁·菲耶羅》令我感動,可那是為作品的風格或那些米隆加而感動:我很喜歡,但我並沒有失去身處一個非常淺薄世界的自覺。

聽說我的書——幻想故事,關於想象中作者的筆記,等等——即將面世7。想起您對偵探小說的寬容,我斗膽將這一邪惡體裁的簡短練習獻給您8。

這裡沒有什麼新訊息。小阿道爾夫和我在為南美出版社9修改一本選集的校樣。

親愛的維多利亞,我將把《小徑分岔的花園》獻給你

9。《阿根廷詩歌選》 Antologíapoética argentina, 由西爾維娜·奧坎波和比奧伊· 卡薩雷斯彙編。根據版權頁, 本書於1941年12月4日完成印刷。

您的不盡感激的,

J。L。B。

親愛的維多利亞,我將把《小徑分岔的花園》獻給你

《對話博爾赫斯》插圖

原書註釋:

3、1941年1月,博爾赫斯和他的母親、 妹妹、 妹夫一起搬到了那裡。

親愛的維多利亞,我將把《小徑分岔的花園》獻給你

Quintana 263

親愛的維多利亞,我將把《小徑分岔的花園》獻給你

Quintana 222

4、博爾赫斯指的可能是《關於經典作家》一文:Sur,85,octubre de 1941,pp。7-12。

親愛的維多利亞,我將把《小徑分岔的花園》獻給你

在這篇文章中,博爾赫斯提到了“

歌德的四十四卷本,由艾克曼補全或削弱

”,並針對一些知名中傷者的言論為其辯護,因為“

由歌德這個詞語所限制或允諾的世界,其廣泛性並不低於世界本身

”。

然後,他談到了《堂吉訶德》,“

一部內在價值無人反駁的長篇小說

”,儘管“

這一神化的結果令人感傷。

……一個研究莎士比亞的學者……永遠是一個文明人, 而一個塞萬提斯專家則通常是一個單純的文法家……塞萬提斯研究是西班牙犯下的錯誤之一

”。

在強調了“

我們的共和國,時至今日,仍然缺乏完美的作品

”後,博爾赫斯總結道,《馬丁·菲耶羅》“

讓我們看的是一個極其有限的世界,一個高喬人的非常基本的世界,其註釋者只是(我恐怕)最可憐的那一類塞萬提斯研究者:

醉心於諺語、民謠、低階的拼寫錯誤,以及平庸的地形學之謎

”。

5、吉耶爾莫·德·託雷(1900-1971), 西班牙文學評論家。1928年與諾拉·博爾赫斯結婚,30年代初隨妻子定居布宜諾斯艾利斯。後進入《南方》編委會並擔任雜誌秘書至1938年。為洛薩達出版社擔任文學顧問長達近三十年。

親愛的維多利亞,我將把《小徑分岔的花園》獻給你

諾拉·博爾赫斯和託雷和Antonio Oliver Belmás

By Carmen Conde

亦是勤勉的先鋒藝術史家, 出版的主要作品有《歐洲先鋒文學》 (1925)、 《畢加索的生活和藝術》 (1936)、 《冒險與秩序》 (1943)、 《西班牙語美洲文學要義》 (1959) 和 《在文學腳下》 (1967)。博爾赫斯與他的妹夫之間表現出的敵意,在布宜諾斯艾利斯文學圈廣為人知。

親愛的維多利亞,我將把《小徑分岔的花園》獻給你

洛爾迦給Guillermo de Torre的明信片

6、“

一個兄弟是大自然送給我們的一位朋友,一個妹夫是大自然送給我們的一位西班牙人

”。這句話的前半句為法國諺語,出自劇作家勒古的悲劇:Gabriel Marie Legouve,L‘Mort de Abel,III,3(1792)。

7、《小徑分岔的花園》,布宜諾斯艾利斯:南方出版社,1942。

親愛的維多利亞,我將把《小徑分岔的花園》獻給你

El jardin de senderos que se bifurcan

Buenos Aires: Sur, 1942

根據版權頁,本書於1941年12月30完成印刷。版權年份與版權頁上年份之間的區別,是由於後者符合國家文學獎評選的截止日期——最終並未獲獎。這一事件使《南方》將一期雜誌的大部分內容——出版於1942年7月的第94期——用於向博爾赫斯致歉。

親愛的維多利亞,我將把《小徑分岔的花園》獻給你

Sur, a o 12, no。 94, 1942

8、《小徑分岔的花園》 不同於本書收錄的大部分短篇小說, 這篇獻給《南方》 主編的故事, 在當時尚未發表。

window。DATA。videoArr。push({“title”:“維多利亞·奧坎波的文化之家”,“vid”:“i30449yddto”,“img”:“http://inews。gtimg。com/newsapp_ls/0/11099286460_640480/0”,“desc”:“”})

維多利亞·奧坎波的文化之家

歌德說他只讀了幾頁就放棄了對康德的研究,因為閱讀時他沒有一刻“感到自己變得更好”;我們,維多利亞,應該就《堂吉訶德》,也許還有歌德,說出同樣的話。

親愛的維多利亞,我將把《小徑分岔的花園》獻給你

親愛的維多利亞,我將把《小徑分岔的花園》獻給你

——博爾赫斯|韓燁 譯

— Reading and Rereading —

親愛的維多利亞,我將把《小徑分岔的花園》獻給你

《對話博爾赫斯》,2019

維多利亞·奧坎波 著 韓燁 譯

博爾赫斯因奧坎波被任命為國家圖書館館長

Diálogo con Borges|灕江出版社

灕江出版社

題圖:維多利亞·奧坎波護照

Via Ebay 賣家 aspersmeteor01

親愛的維多利亞,我將把《小徑分岔的花園》獻給你

閱讀原文看那可是維多利亞·奧坎波|博爾赫斯(韓燁 譯)

TAG: 博爾赫斯坎波維多利亞1941歌德