外國漢語專家偷聽我軍資訊,鬧笑話:這些中國人沒說中國話

我國國土面積遼闊,每個地方都有不同的方言,有些方言與普通話有很大差異,有些方言和普通話比較相像,但如果不是本地人,往往很難聽懂這些方言。在成都的很多外地人,也遇到過這樣的問題,無法理解四川話在講啥,只有逐漸熟悉、仔細傾聽,才能聽懂四川話,否則就會產生交流上的障礙。通電話起來就更困難了,只能一遍遍要求對方重複,確實受了不少苦頭。

方言五花八門,我國各地的方言加起來,也是一個龐大的數字,方言雖然給外地人造成了一定的困難,但也有不少益處,在戰爭時期還發揮了不小的作用。為了獲取我國的情報,美國人曾專門邀請漢語專家分析監聽語音,但是,漢語專家卻一個字都聽不懂,監聽了30天,只能報告上級說我軍根本用的不是中國話,鬧了大笑話,這是為什麼呢?

外國漢語專家偷聽我軍資訊,鬧笑話:這些中國人沒說中國話

不得不說,我國的方言已經非常具有迷惑性,連漢語專家都敗在了方言上。漢語專家不是聽不懂中國話,而是對於方言束手無策。在緊迫的戰爭時期,全國的戰士都加入了保護祖國的戰鬥中,也就出現了各地的方言,在戰士們的交流中,對於各地的方言也會慢慢熟悉起來,即使不說普通話,也能聽懂大概,戰士們說得更加方便自在,但對於外國人來說,難度就有點高了。

外國漢語專家偷聽我軍資訊,鬧笑話:這些中國人沒說中國話

漢語專家沒了解過方言,所以一句話都聽不懂,也是情有可原的。一些地區的方言確實很難,外地人根本聽不懂,說話時就像加密了一樣。我國各地的方言,都是不同地區文化、習俗的體現,我國的歷史悠久,各地都形成了比較完整的地域文化,對於老百姓來說,京城很遙遠,生活的空間主要侷限在固定的地域範圍內。

唐朝的皇帝李世民,不僅具有胡人血統,還與胡人有著長期的交流,所以可以聽懂胡人的方言。皇帝也不排斥方言,地方上就更加如此。在歷史的發展中,會出現新的方言,但原有的方言也不會消失,不同地區有不同方言,每種大的方言還會有變體,連中國人都無法全部掌握。

外國漢語專家偷聽我軍資訊,鬧笑話:這些中國人沒說中國話

方言代表了我國不同的民族和地域文化,方言還會長期地發展下去,在不同地域的人口口相傳中煥發出活力,方言也是我國民族文化的一部分。

外國漢語專家偷聽我軍資訊,鬧笑話:這些中國人沒說中國話

TAG: 方言我國漢語聽懂聽不懂