我們常常在英語電視劇或者電影中看到這麼一個場景,劇中男主或者女主怒氣衝衝地對著一個人喊“I dare you”或者“How dare you”!尤其是在一些生活情境中,在有人發生爭吵或者爭執的時候,出現頻率很高,你知道這是什麼意思麼?
Dare在英語中是“敢、膽敢”的意思,但在口語中很多句式不能直接翻譯成“敢”,比如說“I dare you”肯定不能說成“我敢你”,這是說不通的。類似的口語都有固定的用法,我們來看一下:
I dare you。
我諒你也不敢。
I dare you to speak to her face。
我諒你也不敢當著她的面講。
how dare you 你竟敢
How dare you talk to your mother like that? It‘s so impolite。
你怎麼敢這樣跟你媽媽說話?太沒禮貌了。
Down在英語裡用得最多的意思是表示方向向下,在口語中還有更多用法,可以用來表示關係的結束,或者形容人心情很沮喪等等。
I’m done with my girlfriend。
我和我女朋友掰了。
When I was down, my mom was there for me。
當我感到沮喪的時候,我媽一直陪在我身邊。
Learn your/a lesson 吸取教訓
Lesson是常用的英語單詞“課程”,這個短語直接翻譯為“上一課”,引申含義即為在事件或經歷中吸取經驗。
You can do better if you learn your lesson。
如果你吸取教訓你就可以做得更好。
Take your time。 慢慢來,彆著急
從字面上很容易誤以為是“抓緊時間”,其實正好相反,是勸人慢慢來,彆著急。所以在使用的時候一定要注意場合哦,不然表達錯意思尷尬了。
Take your time, Penny。 You have plenty of time to finish it。
慢慢來佩妮。你有足夠的時間完成它。