經典英語美文100詞左右,精選合集

經典英語美文100詞左右,精選合集

導讀:勵志文章會點燃內心深處的能量,使其噴薄而出,多少人攻克難關全憑書中主人公的精神激勵。如哈佛女孩劉亦婷為了讓媽媽支援同意自己學舞蹈,硬是手握堅冰立於牆角讓其融化,又如日本女孩清掃馬桶能做到汙桶如新……這種情景時常浮現,作為激勵我奮鬥的助推器,促使我堅持。下面是勵志故事網小編整理的經典英語美文100詞左右,精選合集,非常值得閱讀!

經典英語美文100詞左右,精選合集

篇一:We’re Just Beginning

“We are reading the first verse of the first chapter of a book whose pages are infinite…”

I do not know who wrote those words, but I have always liked them as a reminder that the future can be anything we want to make it。 We can take the mysterious, hazy future and carve out of it anything that we can imagine, just as a sculptor carves a statue from a shapeless stone。

We are all in the position of the farmer。 If we plant a good seed, we reap a good harvest。 If our seed is poor and full of weeds, we reap a useless crop。 If we plant nothing at all, we harvest nothing at all。

I want the future to be better than the past。 I don’t want it contaminated by the mistakes and errors with which history is filled。 We should all be concerned about the future because that is where we will spend the remainder of our lives。

The past is gone and static。 Nothing we can do will change it。 The future is before us and dynamic。 Everything we do will affect it。 Each day brings with it new frontiers, in our homes and in our business, if we only recognize them。 We are just at the beginning of the progress in every field of human endeavor。

翻譯:一切剛剛開始

“我們正在讀一本書的第一章第一行,這本書的頁數是無限的……”

我不知道是誰寫的,可我很喜歡這句話,它提醒我們未來是由自己創造的。我們可以把神秘、不可知的未來塑造成我們想象中的任何模樣,猶如雕刻家將未成形的石頭刻成雕像。英語勵志短文

我們每個人都像是農夫。灑下良種將有豐收,播下劣種或生滿野草便將毀去收成。沒有耕耘則會一無所獲。

我希望未來比過去更加美好,希望未來不會沾染歷史的錯誤與過失。我們都應舉目向前,因我們的餘生要用未來書寫。

往昔已逝,靜如止水;我們無法再作改變。而前方的未來正生機勃勃;我們所做的每一件事都將會影響著它。只要我們認識到這些,無論是在家中還是在工作上,每天我們的面前都會展現出新的天地。在人類致力開拓的每一片領域上,我們正站在進步的起跑點。

篇二:成功的秘訣

A young man asked Socrates the secret to success。 Socrates told the young man to meet him near the river the next morning。 They met。 Socrates asked the young man to walk with him toward the river。 When the water got up to their neck, Socrates took the young man by surprise and ducked him into the water。 The boy struggled to get out but Socrates was strong and kept him there until the boy started turning blue。 Socrates pulled his head out of the water and the first thing the young man did was to gasp and take a deep breath of air。 Socrates asked, “What did you want the most when you were there?” The boy replied, “Air。” Socrates said, “That is the secret to success。 When you want success as badly as you wanted the air, then you will get it。 There is no other secret。”

【翻譯】

一個年輕人向蘇格拉底詢問成功的秘訣,蘇格拉底讓年輕人第二天早晨到河邊 見他。他們見面後,蘇格拉底叫年輕人和他一起走向河裡,當河水淹至他們的 脖子時,蘇格拉底出其不意地抓住年輕人並把其壓入水中,那人想要掙出水面,而強壯有力的蘇格拉底將他摁在水中直到他變得無力抗爭,臉色發青。蘇格拉底將他的頭拖出水面,這個年輕人所做的第一件事就是大口喘息後,深吸一口 氣。蘇格拉底問:“當你悶在水裡的時候你最想要的是什麼?”年輕人回答說:“空氣。”蘇格拉底說:“那就是成功的秘訣。當你像渴望空氣一樣渴望成功,你就能夠獲得它!沒有其他的秘密了。

篇三:First Inaugural Address

We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom, symbolizing an end, as well as a beginning; signifying renewal, as well as change。 For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three quarters ago。

In your hands, my fellow citizens, more than in mine, will rest the final success or failure of our course。 Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty。 The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe。

Now the trumpet summons us again, not as a call to bear arms, though arms we need; not as a call to battle, though embattled we are; but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “rejoicing in hope; patient in tribulation”, a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself。

Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?

In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger。 I do not shrink from this responsibility。 I welcome it。 I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation。 The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it。 And the glow from that fire can truly light the world。

And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country。

My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man。

Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you。 With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth, God’s work must truly be our own。

譯文:

就職演講(節選)

今天我們慶祝的不是政黨的勝利,而是自由的勝利。這象徵著一個結束,也象徵著一個開端;意味著延續也意味看變革。因為我已在你們和全能的上帝面前,宣讀了我們的先輩在170多年前擬定的莊嚴誓言。

公民們,我們方針的最終成敗與其說掌握在我手中,不如說掌握在你們手中。自從合眾國建立以來,每一代美國人都曾受到召喚去證明他們對國家的忠誠。響應召喚而獻身的美國青年的墳墓遍及全球。

現在,號角已再次吹響——-不是召喚我們拿起武器,雖然我們需要武器;不是召喚我們去作戰,雖然我們嚴陣以待。它召喚我們為迎接黎明而肩負起漫長鬥爭的重任,年復一年,從希望中得到歡樂,在磨難中保持耐性,對付人類共同的敵人——-專制、社團、疾病和戰爭本身。

為反對這些敵人,確保人類更為豐裕的生活,我們能夠組成一個包括東西南北各方的全球大聯盟嗎?你們願意參加這一歷史性的努力嗎?

在漫長的世界歷史中,只有少數幾代人在自由處於最危急的時刻被賦予保衛自由的責任。我不會推卸這一責任,我歡迎這一責任。我不相信我們中間有人想同其他人或其他時代的人交換位置。我們為這一努力所奉獻的精力、信念和忠誠,將照亮我們的國家和所有為國效勞的人,而這火焰發出的光芒定能照亮全世界。

因此,美國同胞們,不要問國家能為你們做些什麼、而要問你們能為國家做些什麼。

全世界的公民們,不要問美國將為你們做些計人,而要問我們共同能為人類的自由做些什麼。

最後,不論你們是美國公民還是其他國家的公民,你們應要求我們獻出我們同樣要求於你們的高度力量和犧牲。問心無愧是我們唯一可靠的獎賞,歷史是我們行動的最終裁判,讓我們走向前去,引導我們所熱愛的國家。我們祈求上帝的福佑和幫助,但我們知道,確切地說,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。

TAG: our我們doSocrateswill