文化譯詞|中國古代典籍中“士”的英譯楊氏夫婦之所以將後一句先譯,是因為豫讓說這兩句話時語氣上是有所側重的,重點在“士為知己者死”,相當於Just as a woman adorns herself for her lover, so a true man dies for o...日期:2021-09-12TAG: herwho女為英譯悅己者