漢字有缺陷?英國諾獎得主羅素:中國漢字有“三大缺陷”

“筆落驚風雨,詩成泣鬼神。”人們還沒有發明文字時,若想要記錄一件事,通常是在一個物體上打一個結,但這樣非常不方便記錄也不方便人們回憶。倉頡是皇帝的史官,在看到這樣的情況之後,他決定造出一種能夠用來記事的文字,於是在他的精心研究之下,透過野獸的腳印發明瞭漢字。

漢字有缺陷?英國諾獎得主羅素:中國漢字有“三大缺陷”

其實關於中國的漢字,所影響的並非只有中國一個國家,而在東南亞的許多國家當中都能夠看見漢字的蹤跡,在日文以及韓文中還能發現一些跟漢字十分相似的字型,這足以說明漢字強大的影響力。正是因為漢字好用,才能傳播如此廣,但漢字是否有缺陷呢?英國的一位諾貝爾獎得主名叫羅素,他宣稱中國的漢字有著“三大缺陷”。

要說明具體的情況,首先需要了解羅素這一個人。羅素的成就不僅體現在諾貝爾獎上面,他在眾多的領域當中都有很高的造詣,他的名字貫穿了整個二十世紀,就連遠在東方的中國也曾聞其大名。

漢字有缺陷?英國諾獎得主羅素:中國漢字有“三大缺陷”

在我國正經歷新文化運動時,陳獨秀所創辦的一家刊物上面就花費巨大的篇幅來介紹他,彼時還掀起了一陣“羅素熱”,戊戌六君子之一的梁啟超也邀請他前來中國與進步青年進行交流,希望人們能夠從他身上學到一些東西。而羅素當然知道中國,而且一直以來都想來參觀一下,剛好接到梁啟超的邀請,便來到中國進行交流,整整住了一年。

在到達中國之後,羅素與當地的人們展開了充分的交流,也觀察了很多事情,在回到英國之後寫出了一本書,在這本書上他對整個中國的國情做出了詳細的分析,還在書中寫下預言,在未來的幾個世紀當中,美國會佔據領導地位,但隨後這種權力將會轉移到中國。

漢字有缺陷?英國諾獎得主羅素:中國漢字有“三大缺陷”

當然,除了這些事情,羅素對於中國的漢字也有著深入的研究,他還說中國的漢字有三個缺點,分別是筆畫數量太多、在字典、目錄上非常難以排序以及無法去翻譯英文中的專有名詞。而事實上,羅素提出這個觀點時,中國使用的並非簡體字,而是繁體字,其筆畫的確太多,有些字的筆畫甚至多達三四十筆,連中國人自己都覺得漢字的筆畫太過於繁瑣,羅素提出這個缺點也不是不能夠被接受。

羅素說英文只有二十六個字母,非常簡單,向人們進行推廣也並不是很困難。而一些文人也持有與羅素一樣的看法,認為我國也要向那些西方國家一樣去使用英文,這樣的好處顯而易見,可以在短時間內讓人們提高識字率,同時也更利於與其他國家之間的交流。

漢字有缺陷?英國諾獎得主羅素:中國漢字有“三大缺陷”

但這樣的壞處也是可以想象得到的,如果成功讓英文變成了中國的主流文字,那麼會極大地打擊我國的民族自信與文化自信,所以也有一部分人站了出來反對英語主流化。而在這個時候,又有人發出了不同的聲音,這個人叫做陸費逵,他提出了一個觀點,既然大家都說現在的漢字十分複雜,那可以將它簡化,並不用直接棄用改用洋文。

這也是歷史上第一個敢於公開發表自己支援簡化漢字的人,這個提議隨後得到了眾多人的贊同。在新中國建立之後,我國的文盲佔總人口的八成,這是一個十分恐怖的數字,意味著十個人中就會有八個人是文盲,更何況彼時我國的人口是世界上最多的,減輕文盲數量的任務迫在眉睫。

於是在一九五六年之後,中國逐漸開始使用簡化之後的漢字,而且加強了對於民眾的教育工作,這使得中國的文盲率大幅度下降,到二零二零年已經只有百分之四,羅素指出的缺點也消失了。

漢字有缺陷?英國諾獎得主羅素:中國漢字有“三大缺陷”

事實上,如果要較真的說,不光是漢字,其實英文也是有著自己的缺點的,比如漢字中的“一”,其實只需要一筆,但在英文中卻需要三個字母才能表達出來。相比於漢字,英文的表達更加繁瑣,甚至兩個漢字能說清楚的話卻需要一句英文來表示。

所以不管是漢字亦或是英文,都有著自己的缺點與優點。但毫無疑問的是,我們需要守護自己的文化並對其他文化表達出包容的態度,我們是中國人,我們也是地球上人類的一員,需要共同去發展文明,正是有了不同文明的碰撞,人類才會一直保持進步。

參考資料:

《寄李十二白二十韻》

TAG: 漢字羅素英文中國缺點