英翻中 消失的過去 39

翻譯 (三十九):消失的過去/茱迪皮考特 Vanishing Acts/Jodi Picoult

直到這一刻,我才真正認為他是一個老人。但是安德魯已經快六十歲了,在拘留室淺灰色的燈光下,他的每一年都顯得像是一個六十歲的老人。他的手卷曲在欄杆上:“ 迪莉婭在哪裡?”

“ 她很好,是她來找我的”。我向前邁了一步,斜著我的肩膀,阻止了我們之間的談話,直到那個中士離開房間。“聽著,安德魯,你沒什麼好擔心的。很顯然,這是一個認錯了人的案件。我們會提出異議,擺平事情,然後甚至可能給你弄回一些精神損失費。現在,我-”。

“這不是一個錯誤”,他輕輕地說。

我盯著他,說不出話來。他開始重複他的供詞,但在我不得不再次聽到它之前,我制止了他。“ 不要告訴我”,我打斷他:“不要再說別的了,好嗎!”

我的一部分已經變成了自動辯護律師模式。如果你的客人坦白了-他們幾乎總是想要-讓你戴上耳塞,然後去繼續你的工作。無論是重罪或者輕罪,謀殺,或者(天啦!)綁架-你還是能找到一種方法來讓陪審團看到其中的灰色地帶。

但是我的一部分不是一個律師,僅僅是迪莉婭的未婚夫。一個想要聽到真相的男人,這樣,他才能把它(真相)告訴她。什麼樣的人會偷一個孩子?我該怎麼對待對一個偷走索菲亞的混蛋?

我又低頭看了看逮捕令。“ 貝蒂-馬修”,我大聲地念道。

“ 那個。。。曾經是她的名字”。

他不用解釋其它的事情;我在那刻立即知道我們是在談論迪莉婭。她就是那個曾被偷去一輩子的小女孩。

英翻中 消失的過去 39

Until this moment, I haven‘t really considered him to be an old man。 But Andrew is almost sixty, and looks every year of it in the shallow gray light of the holding cell。 His hands curl around the bars。 “ Where’s Delia?”

“ She‘s fine。 She’s the one who came to get me。” I take a step forward and angle my shoulder, blocking our conversation until the sergeant leaves the room。 “ Listen, Andrew, you have nothing to worry about。 Obviously this is a case of mistaken identity。 We‘ll contest it, set everything straight, and then maybe even get you some money for emotional damages。 Now, I-”

“ It’s not a mistake,” he says softly。

I stare at him, speechless。 He starts to repeat his confession, but I stop him before I have to hear it again。 “ Don‘t tell me,” I interrupt。 “ Don’t say anything else, all right?”

Part of me has shifted into automatic defense attorney mode。 If your client confesses-and they almost always want to-you put in earplugs and go about doing your job。 Whatever the vice-felony or misdemeanor, murder or,

Jesus Christ

, kidnapping-you can still find a way to make a jury see the shades of gray involved。

But part of me is not an attorney, just Delia‘s fiance。 A man who needs to hear the truth, so that he can tell it to her。 What kind of person steals a child? What should I do to the son of a bitch who took Sophie?

I look down at the arrest warrant again。 “Bethany Matthews,” I read out loud。

“That 。 。 。 used to be her name。”

He doesn’t have to explain the rest; I know in that instant we‘re talking about Delia。 That she is the little girl who has stolen a lifetime ago。

TAG: whomehimDeliaabout