微信表情上新,666、裂開、翻白眼英文怎麼說?

來了來了!微信新表情上線了!

據@騰訊微信團隊11月18日釋出,微信新表情上線。

微信表情上新,666、裂開、翻白眼英文怎麼說?

此次更新的表情一共有6個↓

微信表情上新,666、裂開、翻白眼英文怎麼說?

好了,小夥伴們,不管你們現在有沒有收到,相信這兩天都會擁有的。

那麼,你知道這6個表情的英文是怎麼翻譯的嗎?

我們可以看到微信官方給出的翻譯是↓

微信表情上新,666、裂開、翻白眼英文怎麼說?

01

翻白眼 Boring

“翻白眼”這個表情,官方給出的對應英文譯法是boring,意指無聊、無奈、不耐煩、無話可說等狀態。

英語中“翻白眼”也有對應的說法,即roll one’s eyes at someone。roll one’s eyes在字面上的意思是滾動眼珠,其實顧名思義就是把眼珠往上滾,翻一個大白眼,當我們感到不耐煩時,時常會有這個舉動。

例句:

She rolled her eyes at us when she heard us gossiping about her ex-boyfriend。

當我們討論到她的前男友時,她向我們翻了一個白眼。

02 666 Awesome

“666”一詞最早的出處是源自於LOL英雄聯盟或Dota遊戲中。後來,“six six six”延伸到了貼吧回帖、QQ聊天和影片直播室中,此時的含義一般代表諷刺和鄙視。

該詞走紅之後,被網友們製作成了相關的“six six six”表情包受到了網友們的熱烈追捧,被大量使用和轉載開來了。

常見的用法有兩種,一種是稱讚某人或事物很牛的意思。另外一種就是反諷的用法,根據語境褒貶不定。

“666”的表情微信官方給出的翻譯是“Awesome”,還有許多這類表達稱讚的說法,比如:

You really impress me!

You‘re incredible ! / Incredible !

Unbelievable!

You did a great/ good job!

Here you go!

Well done!

Nice going!

You are amazing!

Crazy!

Super!

Bravo!

Right on!

Terrific!

Excellent!

Wonderful!

Topnotch!

Marvelous!

Perfect this! / Too perfect!

It’s too perfect!

03

讓我看看 Let me see

“讓我看看”的表情微信官方的翻譯是“Let me see”。但其實Let me see指的是讓我想想,表示I need to verify/ check(我需要再確認一下或者我需要查一下)的意思。

劍橋詞典和dictionary。com給出的解釋均是“讓我想想”的意思↓

微信表情上新,666、裂開、翻白眼英文怎麼說?

微信表情上新,666、裂開、翻白眼英文怎麼說?

需要注意的是,let me see單獨是一個句子時表達讓我想想,但如果它只是句子的一部分,它後面還跟有其它內容,比如說let me see it/that你就需要根據句意去理解了,這時候它就能表示“讓我看一下某個東西”,不過這種說法不是太常見。

例句:

Let me see what you have chosen。

讓我看看你選了什麼。

“讓我看看”的地道表達應該是:Let me have/ take a look。

例句:

A: “Is my new T-shirt OK?”

我的新T恤還行吧?

B: “Let me take a look。”

讓我看看。

04

嘆氣 Sigh

“嘆氣”對應的英文翻譯是“sigh”,表示疲憊、失望、不開心、唏噓等,sigh還可以表示風的悲鳴、響動。

例句:

He sighed deeply at the thought。

想到這裡,他深深嘆了口氣。

Wind sighed in the branches。

風在樹枝間颯颯做響。

sigh作“嘆氣”時的同義詞有moan, groan, mourn等。

05

苦澀 Hurt

“苦澀”的表情微信官方給出的翻譯是“hurt”,指to make sb unhappy or upset感到不高興、煩惱,或to be in a difficult situation because you need sth, especially money處於困境、手頭拮据,表達一種內心痛苦無奈的狀態。

現實生活中,很多人覺得壓力山大,年紀輕輕就開始頭禿,箇中滋味惟有此表情能解。

例句:

He sighed deeply at the thought。

想到這裡,他深深嘆了口氣。

She sighed with relief that it was all over。

事情總算全都過去了,她輕鬆地舒了一口氣。

06

裂開 Broken

形容心態炸裂,不同場景有不同的“裂開”方法。現在一般用於形容某人震驚或意外的心情。

該詞本是CSGO主播冬瓜的口癖,後來被遊戲主播PDD發揚光大。在玩遊戲的時候,PDD先是被隊友張哥“打死”了,他說“我裂開了”,後來又因為張哥玩遊戲實在不按套路出牌,PDD感覺好笑,又說“我裂開了”。所以“我裂開了”可能是我笑裂了,我被打裂開了,我被嚇裂了,等等。

微信官方給出的翻譯是“broken”,採用了直譯,形象地表達了震驚的狀態,可指“破、裂、碎”等。

另外“crack”也是直接指“裂開”的意思。

例句:

The ice cracked as I stepped onto it。

我一踩冰就裂了。

Her lips were dry and cracked。

她的嘴唇乾裂了。

His face cracked into a smile。

他臉上綻出了微笑。

對於具體的“裂開”心態可以具體翻譯,比如:

I was stunned。

我嚇到了。

My heart is broken。

我傷心欲裂。

(來源:譯·世界微信公眾號 編輯:yaning)

TAG: 微信me例句Sixlet