本文轉自:信仰與幸福
a o e …… 相信每個中國孩子入學的第一課便是漢語拼音。
可是,你知道嗎?漢語拼音來自西方傳教士,來自那個兩千多年前誕生的嬰孩所創立的教會。
漢語拼音的發明者是耶穌會的利瑪竇、金尼閣。
北京滕公柵欄墓地,全國重點文物保護單位:
內有66座傳教士墓
(含利瑪竇、湯若望、南懷仁等),
之前的800餘座傳教士墓地遷往了西北旺。
利瑪竇(Matteo Ricci, 1552-1610)1583年來到中國,1605年在北京出版了《西字奇蹟》,其中有《信而步海,疑而即沉》等4篇漢字文章加了拉丁字母的注音。他是
最早採用拉丁文字母為漢字注音的人
。
羅常培根據文章的漢字與拉丁文對照的譯文,整理出一個包括26個聲母和44個韻母的漢語拼音方案。這是最早用拉丁字母給漢字注音的出版物。
峨冠博帶的金尼閣神父
金尼閣,字四表,原名尼古拉·特里戈,1610年(萬曆三十八年,即利瑪竇卒年)秋來華傳教。他還從歐洲
為中國帶來了7000本書
(當時歐洲印刷術出現僅有100年,可見書籍的珍貴),
價值一萬金盾
(這些錢抵得上荷屬東印度公司(1602年創辦,世界上第一個股份有限公司)裡十七個大股東里最大的兩個股東的股本)。
1626年,金尼閣神父完成《西儒耳目資》三卷。《西儒耳目資》的目的,據他自述,“在使中國人能在三天內通曉西方文字體系”。
《西儒耳目資》作於1625年,1626年在杭州出版,自稱沿襲利瑪竇所創體制,即用利瑪竇25字母“互相結合,上加五個字調記號,來拼一切漢字的讀音。
這是一本用拉丁字母給漢字注音的字彙,也是一部最早用音素字母給漢字注音的字彙。
注音所用的方案是在利瑪竇方案的基礎上修改的
,人稱“利、金方案”。
利瑪竇與徐光啟共譯《幾何原本》
不僅語文課堂,數學課堂上也有教會的痕跡。1607 年利瑪竇與朋友徐光啟合作,出版了歐幾里得《幾何原本》的前六回的譯本。
許多中文詞彙和漢字就是由他們創造並沿用至今
,例如漢字“歐”,還有點、線、面、平面、曲線、曲面、直角、鈍角、銳角、垂線、平行線、對角線、三角形、四邊形、多邊形、圓、圓心、外切、幾何、星期等。
坤輿萬國全圖
地理課上,也有教會的貢獻。利瑪竇製作的世界地圖《坤輿萬國全圖》是中國歷史上第一個世界地圖,在中國先後被十二次刻印。
北極、南極、地中海、日本海等詞彙皆出於此地圖。