七年級下冊語文古詩文原文及翻譯(預習必備)

01

孫權勸學

節選自《資治通鑑》

【原文】

初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。

【譯文】

當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權掌管事務,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推託。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典,成為學官嗎!我只是讓你粗略地閱讀,瞭解歷史罷了。你說軍務繁多,誰像我?我經常讀書,自己覺得獲益很多。”呂蒙於是開始學習。當魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說:“你現在的(軍事方面和政治方面的)才幹和謀略,不再是原來的那個吳縣的(沒有學識的)阿蒙了!”呂蒙說:“讀書人(君子)分別幾天,就重新另眼看待了,長兄你認清事物怎麼這麼晚呢?”魯肅就拜見呂蒙的母親,和呂蒙結為朋友後分別了。

02

木蘭詩

選自《樂府詩集》

【原文】

唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。

問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺徵。

東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺孃去,暮宿黃河邊,不聞爺孃喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺孃喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。

歸來見天子,天子坐明堂。策勳十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉。

爺孃聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。

雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

【譯文】

嘆息聲一聲連著一聲,木蘭姑娘當門在織布。織機停下來機杼不再作響,只聽見姑娘在嘆息。問問姑娘你這樣嘆息是在思念什麼呢?(木蘭回答道)姑娘我並沒有思念什麼。昨夜我看見徵兵文書,知道君王在大量徵募兵士,那麼多卷徵兵文書,每一卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,我木蘭沒有兄長,我願意去買來馬鞍和馬匹,從現在起替代父親去應徵。

在東市上買來駿馬,西市上買來馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來馬嚼子和韁繩,北市上買來長馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河洶湧奔流的嘩嘩聲。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。

行軍萬里奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就象飛過去那樣迅速。北方的寒風中傳來刁斗聲,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。將士們經過無數次出生入死的戰鬥,十年之後才得勝而歸。

勝利歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功授爵木蘭是最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什麼要求,木蘭不願做尚書郎這樣的官,希望騎上一匹好駱駝,藉助它的腳力送我回故鄉。

父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。開啟我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當著窗子整理象烏雲一樣柔美的鬢髮,對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同去出征的夥伴,夥伴們都很吃驚都說我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。

雄兔的腳喜歡亂搔亂撲騰,雌兔的兩眼老是眯縫著,當它們挨著一起在地上跑的時候,又怎能分辨得出誰雄誰雌呢?

03

賣油翁

宋·歐陽修

【原文】

陳康肅公善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。

康肅問曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”無他,但手熟爾。”康肅忿然曰:”爾安敢輕吾射!”翁曰:”以我酌油知之。”乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不溼。因曰:”我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。

【譯文】

康肅公陳堯諮善於射箭,世上沒有第二個人能跟他相媲美,他也就憑著這種本領而自誇。曾經(有一次),(他)在家裡(射箭的)場地射箭,有個賣油的老翁放下擔子,站在那裡斜著眼睛看著他,很久都沒有離開。賣油的老頭看他射十箭中了八九成,但只是微微點點頭。

陳堯諮問賣油翁:”你也懂得射箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?”賣油的老翁說:”沒有別的(奧妙),不過是手法熟練罷了。”陳堯諮(聽後)氣憤地說:”你怎麼敢輕視我射箭(的本領)!”老翁說:”憑我倒油的經驗就可以懂得這個道理。”於是拿出一個葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆裡,油從錢孔注入而錢卻沒有溼。於是說:”我也沒有別的(奧妙),只不過是手熟練罷了。”陳堯諮笑著將他送走了。

04

竹裡館

唐·王維

獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯。深林人不知,明月來相照。

【譯文】我獨自坐在幽深的竹林裡,一邊彈琴,一邊高歌長嘯。沒人知道我在竹林深處,只有明月相伴,靜靜照耀。

05

春夜洛城聞笛

唐·李白

誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城。此夜曲中聞折柳,何人不起故園情。

【譯文】是誰家的庭院,飛出幽隱的玉笛聲?融入春風中,飄滿洛陽古城。客居之夜聽到《折楊柳》的樂曲,誰又能不生出懷戀故鄉的深情?

06

逢入京使

唐·岑參

故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不幹。 馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。

【譯文】向東遙望長安家園,路途遙遠,滿面淚水沾溼了衣袖,擦都擦不幹。在馬上匆匆相逢,想要寫封信卻沒有紙和筆,煩勞您給我的家人捎個口信報個平安。

07

晚春

唐·韓愈

草樹知春不久歸,百般紅紫鬥芳菲。楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛。

【譯文】花草樹木知道春天即將歸去,它們費盡心思紛紛爭奇鬥豔。楊花榆莢沒有百花的芬芳,只知道飄散在空中如雪花般盡情飛舞。

08

陋室銘

唐·劉禹錫

【原文】

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

【譯文】

山不在於高,有了神仙就出名。水不在於深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。長到臺階上的苔痕顏色碧綠;草色青蔥,映入簾中。到這裡談笑的都是知識淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人,平時可以彈奏清雅的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。沒有奏樂的聲音擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。孔子說:“這有什麼簡陋呢?”

09

愛蓮說

宋·周敦頤

【原文】

水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。

予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶後鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣!

【譯文】

水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的非常多。晉代的陶淵明唯獨喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世人大多喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花從積存的淤泥中長出卻不被汙染,經過清水的洗滌卻不顯得妖豔。(它的莖)中間貫通外形挺直,不生蔓,也不長枝。香氣傳播更加清香,筆直潔淨地豎立在水中。(人們)可以遠遠地觀賞(蓮),而不可輕易地玩弄它啊。

我認為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對於菊花的喜愛,在陶淵明以後很少聽到了。對於蓮花的喜愛,和我一樣的還有誰?(對於)牡丹的喜愛,人數當然就很多了!

10

登幽州臺歌

唐·陳子昂

前不見古人,後不見來者。念天地之悠悠,獨愴然而涕下。

【譯文】向前看不到古代的賢君,向後望不到明主。想到天地之廣闊,歷史之久遠,唯有我啊,獨自悲傷,淒涼地眼淚橫流!

11

望嶽

唐·杜甫

岱宗夫如何?齊魯青未了。

造化鍾神秀,陰陽割昏曉。

蕩胸生曾雲,決眥入歸鳥。

會當凌絕頂,一覽眾山小。

【譯文】泰山到底怎麼樣呢?泰山橫跨齊魯,青色的峰巒連綿不斷。大自然將神奇和秀麗集中於泰山,山的南北兩面,一面明亮一面昏暗,截然不同。層雲生起,使心胸震盪,張大眼睛遠望飛鳥歸林。當登上泰山的頂峰,俯瞰眾山,而眾山就會顯得極為渺小。

12

登飛來峰

宋·王安石

飛來山上千尋塔,聞說雞鳴見日升。不畏浮雲遮望眼,只緣身在最高層。

【譯文】飛來峰頂上應天塔高入雲端,聽說在雞鳴時分可見旭日東昇。不怕浮雲遮住視線,只因為身在塔的最高層上。

13

遊山西村

宋·陸游

莫笑農家臘酒渾,豐年留客足雞豚。山重水複疑無路,柳暗花明又一村。

簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風存。從今若許閒乘月,拄杖無時夜叩門。

【譯文】不要笑話農家臘酒的渾濁,豐收年份準備豐盛的飯菜招待客人。山重巒疊嶂,水迂迴曲折,好像沒有了去路,忽然出現了柳色深綠、花光紅豔的山村。簫鼓的聲音接連不斷,春社日已臨近了,村民們衣冠簡樸,村子中古風尚存。從今以後如果允許趁著月明來閒遊,也可能隨時會手拄柺杖半夜前來叩門。

14

己亥雜詩(其五)

清·龔自珍

浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。落紅不是無情物,化作春泥更護花。

【譯文】滿懷無限離愁正對著白日西下,揚鞭東去從此辭官赴天涯。落花紛紛絕不是無情飄落,化作春泥願培育更多的新花。

15

河中石獸

清·紀昀

【原文】

滄州南一寺臨河干,山門圮於河,二石獸並沉焉。閱十餘歲,僧募金重修,求二石獸於水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘里,無跡。

一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之於上流。蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反激之力,必於石下迎水處齧沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再齧,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得於數里外。

然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?

【譯文】

滄州南部有一座寺廟靠近河岸,佛寺的外門倒塌在河中,門前兩隻石獸一起沉入河中。過了十多年,寺僧們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩隻石獸,到底沒能找到。寺僧們認為石獸順流而下了,於是划著幾隻小船,拖著鐵鈀,向下遊尋找了十多里,沒找到它們的蹤跡。

一位講學家在寺廟裡設館教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能探求事物的道理,這石獸不是木片,怎麼能被洪水帶走呢?是石頭的特點應該是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,石獸埋沒在沙裡,越沉越深罷了。順流而下尋找它們,不是很荒唐嗎?”大家都很信服,認為這是正確的言論。

一位老河兵聽說了之後,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,都應當在上游尋找它。因為石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,水不能沖走石頭,但河水撞擊石頭返回的衝擊力,一定會將石頭底下迎著水流的地方沖刷成為坑洞,越衝越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞裡。照這樣多次沖刷,石頭又會多次向前翻轉,不停地轉動,石獸反而逆流而上了。到下游尋找石獸,本來就荒唐了;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?”

寺僧們依照老河兵的話去做,果然在幾里外的上流找到了石獸。既然這樣,那麼天下的事,只知道其一,不知道其二的情況太多了,怎麼能根據某個道理就主觀判斷呢?

16

泊秦淮

唐·杜牧

煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。

【譯文】迷濛的月色和輕煙籠罩著寒水和白沙,(船隻)夜晚停泊在靠近秦淮河邊的酒家。賣唱的歌女不知道亡國的悲和恨,對岸酒樓裡還在唱著《玉樹後庭花》。

17

賈生

唐·李商隱

宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。

【譯文】漢文帝在宣室諮詢被放逐的大臣,賈誼的政治才能更是無人能比。可惜漢文帝深夜在虛席上向前移動靠近他,不是關心百姓只是關心鬼神。

18

過鬆源晨炊漆公店(其五)

宋·楊萬里

莫言下嶺便無難,賺得行人錯喜歡。正入萬山圍子裡,一山放出一山攔。

【譯文】不要說從山嶺上下來就沒有困難,這句話騙得遊山的人空歡喜一場。當你進入萬重山的圍子裡以後,你剛攀過一座山,另一座山馬上將你阻攔。

19

約客

宋·趙師秀

黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙。有約不來過夜半,閒敲棋子落燈花。

【譯文】江南的梅雨季節雨水非常多,長滿了青草的池塘裡,處處蛙聲不斷。已過了半夜,約的客人還沒有到,閒著無事,敲著棋子,震落了燈花。

七年級下冊語文古詩文原文及翻譯(預習必備)

七年級下冊語文古詩文原文及翻譯(預習必備)

TAG: 譯文石獸木蘭呂蒙石頭