永遇樂 · 元夜
作者:嫏嬛散吏
詞
風裹西湖,氣吞高閣,水印冰鑑。
此夜溫涼,昌衢如晝,正好塵中看。
銀花火樹,香屏錦障,強抵九重仙苑。
盡低佪,怊惆詠哦,今夕玉欄拍遍。
堆雲車馬,迭肩遊客,慣使東君慵懶。
碧水清波,蘇堤點翠,饒惹聲聲嘆。
郟城遠矣,六如亭下,難掩寸心幽怨。
僧鍾起,千山寂寞,春燈萬點。
——丁酉(2017)元夜作於惠州西湖
註釋
冰鑑:指明月。
昌衢:暢通的大道。
九重:天之極高處。
仙苑:仙宮,仙境。
低徊:流連,徘徊。
怊惆:惆悵。
詠哦:吟唱。
堆雲:形容密集而盛多。
迭肩:肩疊著肩,形容人多擁擠。
慵懶:懶散。
蘇堤點翠:是為惠州西湖一景。
郟城:今河南郟縣,蘇東坡所葬之處。
六如亭:在今惠州西湖園區內,王朝雲埋骨之地。
譯文
清風封裹著西湖,祥氣環繞著樓閣,湖水倒映著明月。
這一夜氣候溫涼,道路上被燈火照耀得如同白晝,我正好藉此遊觀美景。
樹枝上掛滿絢爛的燈綵,處處擺放著錦繡屏障,就算九天之上的仙境或許也比不過吧。
我忘情地流連於此,為賦新詞,惆悵地吟唱,快要把西湖裡的白玉欄杆拍遍了。
車輛輻輳雲集,遊客摩肩接踵,春神也變得懶散怯動,才使嶺南有了四時之春。
碧水清波,浮動怡人,蘇堤周圍點點翠綠,對此良辰美景,真讓人讚歎不已。
可惜郟城太遠,六如亭下的朝雲,不能與東坡先生共此良宵,芳心難免會有一些幽怨吧。
此時彷彿準提寺梵鐘響起,剎那間千山肅立,只餘春燈萬點。