國貨包裝有日文!“中國製造”被推上風口浪尖?偽日貨遭日媒嘲笑
對顧客進行諮詢後,日本記者發現,大多數中國人都沒有學習過日文,但是對於“の”確實比較熟悉,部分網友表示,提到日本產品,大多數都會和“健康”等詞聯絡起來,基於這樣的前提,部分中國廠商才在包裝袋上引用日本文字...
對顧客進行諮詢後,日本記者發現,大多數中國人都沒有學習過日文,但是對於“の”確實比較熟悉,部分網友表示,提到日本產品,大多數都會和“健康”等詞聯絡起來,基於這樣的前提,部分中國廠商才在包裝袋上引用日本文字...
不少玩家都說,日文的臺詞聽著很熱血,但翻譯成中文後太羞恥了,聽著就感覺雞皮疙瘩掉一地...
一位自稱參與遊戲中文翻譯的成員在巴哈姆特上留言解釋,說這次翻譯最大的難題是 團隊自始至終都沒有玩過《勇氣默示錄2》...