老外對你說“I eat no fish”,可千萬不要理解成“我不吃魚”!這兩個一點關係都沒有!

距離2021年考研還有

107

DAY

每日一練 早日上岸

心之所向

Heart's desire

老外對你說“I eat no fish”,可千萬不要理解成“我不吃魚”!這兩個一點關係都沒有!

Even wearing sandals also want to

素履以往

和小夥伴聚餐的時候,想要點條魚好好給自己補補身體,可是有時候會遇到有人不喜歡吃魚的情況,那這時候“不吃魚”用英文表達是“I eat no fish”嗎?

老外對你說“I eat no fish”,可千萬不要理解成“我不吃魚”!這兩個一點關係都沒有!

“I eat no fish”是我不吃魚的意思嗎?

eat no fish 忠實可靠的人;誠實可信的人

Eat no fish是一句英國的民間俗語,這句話的來源是:

英國伊麗莎白一世即位後,面臨的首要任務是處理遺留的宗教問題。她大刀闊斧地對宗教問題進行改革:頒佈新的《至尊法案》和《三十九信條》,重立英國國教,與羅馬教廷決裂,確定英國國王為英國教會最高首領。

其中《三十九信條》中的一項規定,英國國教會摒棄了天主教星期五不準吃肉(

在天主教裡,星期五不能吃肉,就吃魚

)的齋戒。

英國的許多百姓為了表明自己的態度:站在伊麗莎白一世一邊與天主教劃清界線,他們的一項標誌性的做法和口號是“

星期五不吃魚

”。

後來,“eat no fish”是“eat no fish on Friday”的縮寫。“星期五不吃魚”縮略成“不吃魚”。

在英語中,“不吃魚”就成了表示擁戴政府的行為,“不吃魚的人”就成了“忠於政府的人”,後引申為“誠實的人”。

所以現在,

eat no fish=忠於政府的人/誠實的人

老外對你說“I eat no fish”,可千萬不要理解成“我不吃魚”!這兩個一點關係都沒有!

一直到今天,歐洲許多天主教地區還維持著星期五吃魚的習俗。於是eat no fish就成了“忠誠的人”的代名詞進入英語習語中。

例句

You can trust him。 He eats no fish。

你可以信賴他,他是個誠實可靠的人。

Paul can be relied on 。 He eats no fish and plays the game。

保羅值得信賴。他忠誠而守規矩。

除了“魚和魚肉”之外,“fish”還有很多別的意思。動詞的“fish”有“摸找,翻找,搜尋”的意思。

例:

She fished in her tool box for the right screwdriver。

她在工具箱裡翻找合適的螺絲刀。

“fish”作為動詞還有“拐彎抹角地引出;間接探聽”的意思。

例:

The director was fishing for information about our strategy。

那個主管正拐彎抹角地打聽我們的策略。

01

fish sth out (從水中)拖出;(從包或口袋中)拿出,取出

例:

A Police fished a body out of the river this morning。

今天早上,警方從河裡打撈出一具屍體。

He fished out a cigarette and lit up。

他摸出一支菸來點著了。

還有一種說法是“fish out”,它的意思是“水域裡的魚被捕盡”,要注意區分fish和out中有沒有sth。

老外對你說“I eat no fish”,可千萬不要理解成“我不吃魚”!這兩個一點關係都沒有!

02

fish or cut bait 全力以赴或索性放棄

“fish or cut bait”的意思是“下定決心就別再動搖”。

He‘s been promising voters that he’ll support gun control, now it‘s time to fish or cut bait。

他一直向選民許諾他會支援槍支管制,現在是下定決心的時候了。

03

an odd/queer fish 怪人

這是一種比較老套的英式英語說法。

Hughes is anything but an extremely odd fish。

休斯先生根本不是一個性情極為古怪的人。

fish相關短語

a poor fish(可憐蟲)

a strange fish(奇人、怪人)

a big fish 大亨,大人物

a cool fish 無恥之徒

a dull fish 鈍漢

a loose fish 放蕩鬼

a queer fish 怪人,莫明其妙的傢伙

A fish out of water 離水的魚,不得其所的人

catch fish with a silver hook 釣不到魚之後花錢買魚(冒充是自己釣的)

cry stinking fish 拆自己的臺

drink like a fish 牛飲

drunk as a fish 大醉

feed the fishes 暈船;葬身魚腹

have other fish to fry 別有要事

hook [land] one’s fish 如願以償

neither fish , flesh, nor fowl [nor good red herring 非驢非馬,不倫不類

A pretty [nice] kettle of fish 混亂;亂七八糟

fish in troubled waters 混水摸魚,趁火打劫

plenty of other fish in the sea 天涯何處無芳草

最後再為大家介紹一些和食物有關的英語表達。

cherry pick 精挑細選;選擇最好的

Paul always cherry picks the best books from the second hand book shop。

保羅總是從二手書店裡挑選最好的書。

go bananas 發瘋;發怒

We may not be able to go bananas for much longer。

以後可能就沒機會抓狂了。

老外對你說“I eat no fish”,可千萬不要理解成“我不吃魚”!這兩個一點關係都沒有!

salad days 青澀時光;少不更事的時光

I often look back to my salad days when I was in high school。

我經常懷念我高中的快樂時光。

宣告:文中觀點不代表本平臺立場;版權歸原作者或平臺所有。如涉權屬,請後臺聯絡刪除或處理版權相關事宜。

TAG: fishNOeatout不吃