總能看到有人說喜歡聽北京人講話
喜歡那股慵懶的勁兒
不過好聽歸好聽,想說好了那真是不容易
兒化音就是其中最難的
這技能還真不是一般人能學會的
今天就來盤點一下
那些因為濫用兒化音而鬧的笑話
//////////
沒懂的小夥伴們去百度吧!
一定記住:der不能亂說!
大村不能加“兒”——
亞運村、辛店村、奧運村
小村可以加“兒”——
肖村兒、進村兒
下載=download
下載er....還以為您是在下豬崽呢!
大門後面不加“兒”——
東直門、崇文門、天安門
小門後面可以加“兒”——
西便門兒、東門兒、南門兒
這個簡直是兒化音災難
10個外地朋友有8個會“西直門兒、東直門兒”
北京人:哈兒哈兒哈兒哈兒
湖南人:
發發發發發發發發
巴黎貝er甜的
意思是
“巴黎特別甜”
//////////
我一成都朋友叫鄧波兒,三個字
來了北京以後,身邊北京人都叫她....鄧波er
一般大家吃的那個叫冰棒兒
冰棒是指那好幾尺長的大冰柱子
小心眼兒才是罵人的
小心眼是愛護眼睛的貼心囑咐
//////////
北京兒話音裡頭的學問可大了去了
可非要說出個準確用法
還真不知道怎麼跟您解釋
只能靠大家自行感受了
多跟北京朋友聊聊天~
撰稿 | 北苑謝廣坤
漫畫 | JIN
設計 | 廣坤&JIN