“說曹操,曹操到”英語怎麼說?注意:老外可不認識Caocao

@英語天天talk原創文章,禁止二次修改或擷取片段盜用

大家在平日裡肯定有過這樣的經歷,就是你正說著一個人的時候,他突然就出現了,正所謂說曹操曹操到;今天咱們就一起來學習一下,怎樣用英文來表達“說曹操,曹操到”。

“說曹操,曹操到”英語怎麼說?注意:老外可不認識Caocao

有些小夥伴們,就會不假思索的,這樣來說:

Speak of Caocao,Caocao comes.

這樣的表達到底對不對呢?咱們就接著來分析一下吧!

其實在英文中,並不需要逐個的單詞來對這一句“說曹操,曹操到”進行翻譯;

而老外們對咱們漢語中,所說的曹操也根本不認識,所以呢,在英文中也並不存在

“Caocao”

的含義。

其實在英文中還真有一個類似的表達,能夠很完美地來詮釋,我們所想要表達的

“說曹操,曹操到”

但是在英文中所用到的這個單詞,要比

“Caocao”

可怕得多,人們把它叫做:

devil

—— 就是

“惡魔,魔鬼”

的意思。

由於中西方文化的不同,他們經常會用

“devil”

來這樣表達:

Speak of the devil and he will appear.

字面意思是:

一說到惡魔,它就出現了

其實隱身的含義,就可以把它理解為是:

“說曹操,曹操到”

這樣的意思。

現在的人們為了圖省事,在生活中就直接簡單地把這句話說成了:

Speak of the devil.

說曹操,曹操到。

有需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!

關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油!!

TAG: 曹操Caocaodevil英文speak