1997年法國美女翻譯家安波蘭以1萬美金簽下《廢都》出版權,直到一年後賈平凹才發現被騙,氣得大罵:美色誤人,這個女人騙了我!

1997年,賈平凹的《廢都》在國內被禁4年後,卻被法國美女翻譯家安波蘭看中,初步協議1萬美金轉讓出版權。賈平凹欣然同意,直到一年後才發現被騙,氣得大罵:美色誤人,這個女人騙了我,一萬美金變成1萬法郎了!

1997年法國美女翻譯家安波蘭以1萬美金簽下《廢都》出版權,直到一年後賈平凹才發現被騙,氣得大罵:美色誤人,這個女人騙了我!

1993年,是作家賈平凹的豐收年也是他的至暗時刻。這一年,賈平凹經歷了人生大起大落,猶如坐過山車。《廢都》剛上市,就在國內掀起一股熱潮,文學愛好者人人一本《廢都》。

一時間,賈平凹風頭無兩,然而不過半年,《廢都》就因為大尺度描寫被國內文壇抵制,認為它是一本低俗讀本,《廢都》也慘遭被禁。

屋漏偏逢連夜雨,事業上的失意還來不久處理,他的婚姻也接二連三出現問題。青梅竹馬的妻子韓俊芳懷疑他和一個夏姓女演員有染,三天兩頭鬧離婚,家裡整日烏煙瘴氣。

更加打擊人的是,賈平凹的肝病復發了,一個人獨自住院的滋味並不好受,一時間,賈平凹覺得人生絕望到了頂點。

1997年法國美女翻譯家安波蘭以1萬美金簽下《廢都》出版權,直到一年後賈平凹才發現被騙,氣得大罵:美色誤人,這個女人騙了我!

這樣低迷的人生直到一個叫安波蘭的美女翻譯到來,才雲開霧散。這位法國著名女翻譯家早就是賈平凹的忠實書迷,看過他不少文學作品,一直很想親自翻譯賈平凹的作品。

選來選去,安波蘭選中了當時在國內被禁的《廢都》,認為《廢都》透過一個男性視角揭露人性,真實又深刻,簡直就是一部曠世之作。

安波蘭迫不及待飛到中國約見賈平凹,滿腔的崇拜卻因為賈平凹滿口的陝西話打了折扣,但眼神騙不了人,雖然賈平凹滿口陝西話,普通話還沒有安波蘭標準,但這位美女翻譯家的熱情和喜愛,這讓賈平凹的自信心又回來了不少。

後來安波蘭找來第三方出版社,三方約定1萬美元買下賈平凹《廢都》在法國的出版翻譯權,賈平凹大喜過望,當即答應籤合同。

1997年法國美女翻譯家安波蘭以1萬美金簽下《廢都》出版權,直到一年後賈平凹才發現被騙,氣得大罵:美色誤人,這個女人騙了我!

但因為賈平凹不懂外文,便準備了中文和外文兩份合同,誰料不到一年,一個朋友無意中看到賈平凹這份外文合同,卻大吃一驚:外文合同中寫的竟然是1萬法郎,而並不是一萬美金,這可比原先說好的整整少了四五倍。

賈平凹氣得不行,大罵無奸不商,他以為安波蘭是他的粉絲,對他又很崇拜,沒想到竟然被美色誤人了,上了一個大當。

朋友接著說:這個合同寫明,如果對合同有異議,最終的裁決權在法國法院。

賈平凹聽完更是氣得差點暈厥,合著這是維權都得跑到國外去,想追回稿費都是漫漫長路了。

還沒等他氣消了,法國那邊卻傳來了天大的好訊息:安波蘭翻譯的《廢都》一經出版,就在法國引起了巨大反響,竟然獲得了法國三大文學獎之一的費米娜文學獎。

1997年法國美女翻譯家安波蘭以1萬美金簽下《廢都》出版權,直到一年後賈平凹才發現被騙,氣得大罵:美色誤人,這個女人騙了我!

然而有了國外文壇的背書,《廢都》在國外依然沒有解禁,直到十幾年後的2009年,國內文壇對作品描寫的包容性更大,越來越多的人撇開《廢都》豐富的男女之情,開始關注到其背後暗藏的真實人性,《廢都》才正式在國內解禁。

有了這次歷經16年大起大落,浮浮沉沉的經歷,賈平凹對待寫作更加認真和虔誠,在《廢都》之後再也沒有寫過城市題材小說。

直到賈平凹快70歲,才動手花了整整2年時間打磨出了《廢都》姊妹篇,他的第二部城市題材小說《暫坐》。

就連賈平凹自己也說:《暫坐》是他寫過時間最久的小說,歷經2年,反覆改稿4次,這也許是他封筆之作也說不定。

1997年法國美女翻譯家安波蘭以1萬美金簽下《廢都》出版權,直到一年後賈平凹才發現被騙,氣得大罵:美色誤人,這個女人騙了我!

如果說《廢都》是一個男人的情感史,那《暫坐》就是12個風姿不同的女人,在虛情假意的城市裡發生的光怪陸離的人生。

不管是寫男人還是寫女人,賈平凹都寫得入木三分,主角不同,揭露卻都是赤裸裸的複雜人性。

慾望是人之本能,能在慾望背後挖掘人的本性,這就是好作品帶來的東西。

1997年法國美女翻譯家安波蘭以1萬美金簽下《廢都》出版權,直到一年後賈平凹才發現被騙,氣得大罵:美色誤人,這個女人騙了我!

跟著賈平凹的作品,在他筆下不同的主人公身上,看到男人與女人的本質,跟著主人公的人生故事,瞭解更多鮮為人知的人性,能讓你更加清醒地面對這個世界。

一頓飯錢,就可以品讀大師作品,修煉文學素養的同時,提升你對社會的認知,何樂而不為?

TAG: 賈平凹波蘭外文法國暫坐