《愛》:如果愛情消失了,那就意味著它還不能叫愛情

如果愛情消失了,那就意味著它還不能叫愛情:蘇聯小說《愛》記憶搜尋

@鐵山青士(笑獨行)[綜編]

/

1980年高考後、大學入學前,筆者曾讀了三部小說,即艾明之的《浮沉》、王蒙的《青春萬歲》和明羅貫中的《三國演義》(通行本),記得該蘇聯中篇小說也讀得很早,想必是1981年暑期所讀。故事中把紅寶石當作愛情的象徵曾給筆者留下深刻印象,而小說女主人公也給在下留下了“理想女性”的美好感覺。“理想”,對了,還有小說中洋溢著的理想主義的浪漫精神,也許這才是小說讓我覺得經典和念念不忘的根本原因所在吧。

近期又突然想起,於是“百度”查詢,開始還以為小說名就叫“紅寶石”,有幸找到唯美半島社群網友Green。釋出於2011年8月的經典語錄帖《love(愛)》,這才恍然大悟:原來小說名乃是《愛》!讀賞之下,覺得該帖摘編的十六條經典語錄幾乎都很符合在下的心意,而且對這些語錄和小說作者中文譯名——“伊·戈洛索夫斯基”在下還頗有熟悉感。“真正的愛情是永遠不會消失的,如果這種愛情消失了,那就意味著它還算不上什麼愛情,不能被稱為愛情。”這句格言筆者還是有一點印象的,因為在情感上比較認同,而如今讀來則更是有一點被刺痛的感覺。

隨後,筆者又上孔夫子舊書網去找該小說中譯本封面,結果小說中譯本封面也喚起了我美好的記憶;同時再到豆瓣讀書去找該小說記錄,看書友的短評,讓書友的短評喚起我更多的閱讀記憶。豆瓣書友向南居然說感覺這本《愛》“有一股屠格涅夫的味道”(並稱“而且不在其下”),這一點真是讓筆者感到很意外,因為筆者好歹也讀過屠格涅夫的中篇小說《春潮》和代表作《貴族之家》,不過筆者還是很喜歡他這種感覺聯想的。與此同時,他還以為杜拉斯的愛情小說在這本《愛》面前也“黯然失色”了,這評價也非同尋常,而筆者則樂見自己關於該小說的經典感覺得到同好書友的證實支援。

豆瓣讀書上《愛》一書的簡介說,該小說中譯本(王庚虎譯,新華出版社1980年3月初版)是根據Молодая гвардия(青年近衛軍出版社)1962年版譯出的,俄文小說名為Алый камень(《鮮紅的石頭》),作者伊·戈洛索夫斯基全名為伊戈爾·米哈伊洛維奇·戈洛索夫斯基(Игорб Михайлович Голосовский)。筆者不記得當年曾在中譯本上看到該小說俄文原版的出版記錄了(或者是沒注意到吧,因為那時對這一點還不敏感),還一直以為該小說是七十年代中後期的作品,沒想到還是六十年代初期的作品。從豆瓣讀書的簡介中可見,該小說所演繹的“紅寶石”愛情故事大致基於以下“事件”展開:

葉戈裡雪夫在一次輪船失火時,從水中救上來一位姑娘娜達莎。原來娜達莎是在與她的新婚丈夫馬特維度蜜月時發生這場不幸的。馬特維已經死了。葉戈裡雪夫同娜達莎結了婚。就在他們過上幸福生活的時候,馬特維出現了,原來他還活著……

這就是說,該小說作者實際上所做的就是告訴我們,三位主人公是如何面對這一困境和解決這一難題的。由豆瓣讀書的簡介可知,該小說即由此成為六七十年代蘇聯文學中青年道德題材作品的一個先聲。

在查證該小說相關資訊時,筆者偶然發現,當年新華出版社還在印行該小說的前兩個月(即1980年1月)印行了同樣由王庚虎譯的伊戈爾·戈洛索夫斯基的另一本小說《新聞記者》。這是題外話了。

茲隨手編訂唯美半島社群網友的經典語錄帖和豆瓣書友向南的短評並編錄於此,以與各位圈中好友和同好書友分享。

/

《愛》:如果愛情消失了,那就意味著它還不能叫愛情

新華出版社1980年3月初版的《愛》一書封面

/

蘇聯小說《愛》經典語錄十六條

@Green。[摘編]

@鐵山青士(笑獨行)[編訂]

/

1。每一個時代都有它自己的道德標準。在莎士比亞時代被認為是可怕的輕佻,到了我們這個時代,卻已經成為行為的準則。就連F。Engels也曾經預言過,愛情將會變得像友誼一樣簡單樸素。爭風吃醋將會消失,孩子將由國家來教育。

2。“在我看來,人永遠都是喜新厭舊的。拋棄原來的情人,另謀新歡,爭風吃醋,是人的本性,改不了!人也有灰心喪氣的時候,有時還免不了犯錯誤。所有的一切都是孃胎裡帶來的。儘管這樣,人還是人。”

3。“呵,我的親愛的人兒,你還是痛痛快快地喝個醉吧。別再思慮人生了,不要高談闊論了。思考過多,有時並沒什麼好處。思考要是鑽了牛角尖,那它就必然會變得可怕嚇人,枯燥乏味。”

4。真正的愛情是永遠不會消失的,如果這種愛情消失了,那就意味著它還算不上什麼愛情,不能被稱為愛情。

5。幸福只屬於那些從來都不依戀難捨的人。這樣的人是什麼不幸都不會發生的。

6。性的和諧通常決定著家庭的穩固程度。事實如此,任何人都概莫能外。

7。真正的幸福總是要走很遠的路才能找到。有時會出現這樣的情況:幸福好象就在身邊,只需伸手去拿就是。可是到你真正要得到它的時候,並不那麼容易,往往要朝著另一個方向走才能找到。

8。沒有愛情,人怎能活得下去!

9。愛情是不需要犧牲的,愛情需要的是愛,真心誠意的愛。

10。彼此心心相印,相互為對方驕傲,這才是愛情。捨棄了這種最重要的東西,那還有什麼感情!那裡還談得到愛!這樣的人是很難受人尊敬的……

11。[我]只要愛情,即使不幸也值得自豪。

12。藝術畢竟不是生活,而是生活的一種反映。

13。不掌握一定的技巧是不會有真正的藝術的。藝術要求一個人為它獻出畢生的精力,否則,就根本不可能有什麼真正的藝術。

14。藝術是心靈之歌,沒有它,任誰都活不下去。

15。不管愛情有多麼充實,但是一個人的心靈無比寬闊,它總是填不滿的,因為他是個人,是創造和建設者,不能陶醉在個人的幸福的小家庭中,儘管這樣的幸福是他夢寐以求的。

16。紅寶石,它是一種未來的石頭。

他賦予鋼以特殊的硬度。

他不可能同時屬於兩個人。每個人都應當自己為自己尋找紅寶石……它是買不到的,他從朋友那裡[也]借不到……

/

鐵山青士附註:該經典語錄原文系由唯美半島社群網友Green。摘自新華出版社1980年3月初版、[蘇]伊·戈洛索夫斯基著、王庚虎譯[中篇小說]《愛》,經在下編訂。原帖標題為《love(愛)》,2011-08-15 21:18釋出於讀書吧。原帖尚有作者附言:“無意間翻看了這本1980年3月重慶第一次印刷的書,標價0。53元。王庚虎譯。”

/

《愛》:感覺有一股屠格涅夫的味道

@向南[文]

/

剛看完,一口氣,怎麼說呢?這種書真少啊!這本書寫得很好,乾淨又有力,傳遞著大自然和人性的美,看完這本書我都想去學畫畫了。很有教育意義,個人覺得勝過奧斯特洛夫斯基,而且才華橫溢。這個作者百度上都沒有,但是如果不論其中表徵時代的東西,不論帶主義的理想,把作者換成屠格涅夫,我覺得我也看不出來。真的,我才看了幾頁就感覺有一股屠格涅夫的味道,而且不在其下。男一號高尚的品格深深地留在了我的心中,也在這次關於愛的探索中找到了人生真正的價值,最後在對社會黑暗面的痛斥中結束。我想沒幾個人真的懂得什麼叫愛,三個人在最後都將愛昇華為高尚的人格,值得學習。相比之下,文字較[日本小說家]大佛次郎還是略勝一籌,經常寫愛情的杜拉斯[(Marguerite Duras)]也黯然失色了。難得難得。

/

鐵山青士附註:該短評系摘訂自豆瓣讀書《愛》一書短評(作者釋出於2018-03-31),現標題為筆者加擬。

/

《愛》:如果愛情消失了,那就意味著它還不能叫愛情

/

(2019年4月綜編,原題《如果愛情消失了,那就意味著它還不能被稱為愛情:蘇聯小說經典語錄十六條》,2020年8月增補重訂)

TAG: 小說愛情豆瓣經典語錄筆者