貼春聯是
中國古人
發明的習俗,內容往往十分喜慶。歷史上最早的春聯,發現於莫高窟。這副春聯只有八個字:“
三陽始布
,
四序初開
。”
中國人的春聯
古代的春聯,往往掛在一個叫
桃符
的東西上。桃符是用來避災的兩塊桃木板,畫著的是神荼、鬱壘兩個神仙,用來避邪。久而久之,有人就誤以為桃符就是春聯,桃符也就成了春聯的代稱。到了宋代,因為宋朝是一個文風頗盛的國度,許多才子就會在過年的時候貼上對聯,以此展現自己對新年的美好願望。
除了中原地區,貼春聯的習俗還流傳到了別的地方,比如
高麗
。
高麗人
深受漢文化影響,連續千年都是使用漢字。如果你在高麗不識漢字,就相當於一個文盲,會被人恥笑的。所謂現代的韓文,或者叫“訓民正音”,是世宗大王於
公元1444年
(
全是4
)發明的“
自創拼音
”,
根本不是字
。世宗大王也從來沒想過
用這些“拼音”代替漢字
。
在中華文化強大的影響力下,高麗人也開始學著中國人過春節。他們開始模仿中國人做對聯、貼春聯,並以此為榮,互相比較誰的春聯寫的好。因為高麗人貼春聯的歷史也有些年頭,所以韓國學者自豪地向世界宣佈:“
貼春聯自古就是韓國的習俗
!”
其實細細研究一下,這話不能算錯,畢竟沒有說“貼春聯是韓國人發明的”。不過細心中國人研究了韓國人的春聯後,卻一個個都笑噴了,
只回復5個字
:“
竟然用白紙
!”
“用白紙”為什麼會笑噴
?但凡中國人都一定知道,在過年這種喜慶的節日,一定要用“
紅
”紙。“出名了”要說“走紅了”,“特別顯赫”要用“大紅大紫”來形容,“重要的人”要說“大紅人”。結婚的時候,新娘一定要穿“紅嫁衣”,頭上蓋著“紅蓋頭”,門上和窗戶上貼著“紅雙喜”。當然,貼春聯自然要用紅紙了。
如果非要用白紙寫,那只有在喪事上才有,我們管這種對聯叫“
輓聯
”。如果你去過葬禮,一定見過這種“
白紙黑字
”的輓聯。比如上聯“
難忘手澤
,
永憶天倫
”,下聯“
繼承遺志
,
克頌先芬
”,橫批“
悼念亡父
”。想象一下過年的時候,
韓國家家戶戶門口都貼一副白紙黑字的對聯
,
還有些小小的毛骨悚然
。
可是韓國人學去這春聯的習俗後,唯獨忘了瞭解應該用什麼紙寫春聯!這是為什麼呢?這可能跟中國古代習俗有關。中國古代,紅色是“貴色”。有地位的人都喜歡穿紅袍,以示自己身份高貴。可是如果一個
逃難的人
,就顧不得那麼多了!
而和高麗接觸的中國人,
大多逃難的難民
。例如明朝大將
李如松
的祖上,為了躲避唐末的戰亂,就曾逃往高麗避難。
難民能有錢買紅紙嗎
?過年的時候,這些難民想慶祝一下,又苦於沒有紅紙,所以只好
硬著頭皮
買了
幾張白紙
寫了副春聯,貼在了門上。
高麗人沒見過這個東西,就問這些中國人:”老鐵,這是啥?”中國人只好告訴他們:“這是春聯,用來寄託對新一年的嚮往。”高麗人開心地說道:“
不錯
!
你們中國這習慣好
,
俺過年也要弄個一模一樣的
!”從此韓國人就有了
過年
用白紙貼春聯的習俗
。而那些逃難的中國難民,則
實在不好意思告訴他們真相
。