記得綠羅裙,處處憐芳草

記得綠羅裙,處處憐芳草

綠羅裙·東風柳陌長

【北宋】賀鑄

東風柳陌長,閉月花房小。

應念畫眉人,拂鏡啼新曉。

傷心南浦波,回首青門道。

記得綠羅裙,處處憐芳草。

記得綠羅裙,處處憐芳草

【譯文】

天近拂曉,東風微拂,向遠處延伸的道路兩旁的柳枝搖盪。月落雲遮,原野瀰漫在晨霧的朦朧中,不像天清月朗時那樣開闊了。在這樣的環境中,我怎麼不思念她呢?她一定也像我一樣因思念而早起,拂拭著鏡子顧影白憐而悲啼。

和她在南浦分別時兩人泣不成聲、依依惜別的情景歷歷在目。離開京城後,她的身姿容貌無時不在眼前浮現,特別是那綠色羅裙的樣子。即使走到天涯海角,一見到綠茵芳草,便覺得是她穿著綠羅裙飄然而降,無限深情的眷戀也因此稍有依託。

【註釋】

柳陌:柳林小路。

閉月:行雲遮月。花房:花瓣的總稱,如白居易《畫木蓮房圖寄元郎中》詩:“花房膩似紅蓮房,豔色鮮如紫牡丹”。

念:想念。畫眉人:所念之人。

南浦:江淹《別賦》:“送君南浦,傷之如何?”送別之處常稱南浦。

青門道:指京城門。青門:為漢長安東南門,此處指京城門。詞人曾經在京城春明門東住過。

“記得”二句。綠羅裙、芳草皆指所念之人。

【賞析】

該詞由跟前景物生思念,由“念”而“傷懷”,由“傷懷”而“回首往事”,由“回首”而“記”起戀人的鮮活形象,由“記”而“憐”,從而產生無時無處不在眼前浮現的幻影,使憐愛之情向更深更廣處發展。全詞以複雜的思戀心理活動為線索,寫得細膩、委婉,表達了對戀人的執著、堅貞、純潔、深厚的痴情。

【背景介紹】

賀鑄(1052~1125),北宋詞人,字方回,又名賀三愁,人稱賀梅子,自號慶湖遺老。漢族,祖籍山陰(今浙江紹興),出生於衛州(今河南省衛輝市)。出身貴族,宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐·賀知章後裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。

【格律對照】

東風柳陌長,閉月花房小。

仄仄仄平平,仄仄平平仄。

應念畫眉人,拂鏡啼新曉。

仄平仄仄平,仄仄平平仄。

傷心南浦波,回首青門道。

仄仄仄平平,平仄平平仄。

記得綠羅裙,處處憐芳草。

平仄仄平平,平平仄平仄。

說明:灰色字可平可仄,彩底字需要押韻。

記得綠羅裙,處處憐芳草

明日詞牌

鬥百花:

詞牌名,又名“鬥百花近拍”“鬥修行”“夏州”。以柳永《鬥百花·煦色韶光明媚》為正體,雙調八十一字,前段八句五仄韻,後段七句三仄韻。

記得綠羅裙,處處憐芳草

如果你喜歡本文,請點個在看吧

TAG: 仄仄南浦平仄綠羅裙花房