“但願人長久,千里共嬋娟”用英文怎麼說?許老翻譯得太美了吧!

01

《靜夜思》

(唐)李白

床前明月光,疑是地上霜。

舉頭望明月,低頭思故鄉。

The Moon Shines Everywhere

Seeing the Moon before my couch so bright

I thought hoar frost had fallen from the night。

On her clear face I gaze with lifted eyes:

Then hide them full of Youth’s sweet memories。

hoar a。灰白的;披霜的

“但願人長久,千里共嬋娟”用英文怎麼說?許老翻譯得太美了吧!

02

《月下獨酌》

(唐)李白

花間一壺酒,獨酌無相親。

舉杯邀明月,對影成三人。

From a pot of wine among the flowers,

I drank alone。 There was no one with me。

Till, raising my cup, I asked the bright moon,

To bring me my shadow and make us three。

“但願人長久,千里共嬋娟”用英文怎麼說?許老翻譯得太美了吧!

03

《水調歌頭·明月幾時有》

(宋)蘇軾

翻譯:許淵衝

明月幾時有?把酒問青天。

不知天上宮闕,今夕是何年?

How long will the full moon appear?

Wine cup in hand,I ask the sky。

I do not know what time of the year

It would be tonight in the palace on high。

我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。

起舞弄清影,何似在人間?

Riding the wind,there I would fly,

Yet I‘m afraid the crystalline palace would be

Too high and cold for me。

I rise and dance,with my shadow I play。

On high as on earth,would it be as gay?

轉朱閣,低綺戶,照無眠。

不應有恨,何事長向別時圓?

The moon goes round the mansions red

Through gauze-draped window soft to shed

Her light upon the sleepless bed。

Why then when people part,

is she oft full and bright?

人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。

但願人長久,千里共嬋娟。

Men have sorrow and joy;they part or meet again;

The moon is bright or dim and she may wax or wane。

There has been nothing perfect since the olden days。

So let us wish that man will live long as he can!

Though miles apart,we’ll share the beauty she displays。

想要表達中秋的月亮“圓”,可千萬不能說它 “round” 哦!因為 “round” 是表示“圓形的”,強調形狀,無論什麼時候人在哪兒月亮都是“圓的”。

我們之所以會覺得“月圓”,是因為月亮在特定時間展現了完整的亮面,所以人們看到的是“滿月”,它正確的英文表達應該是 “full moon”。

wax vi。月盈(月亮漸滿,增大)

wane vi。月缺

oft adv。 (詩、文)時常,經常

the olden days 在過去,往昔的

“但願人長久,千里共嬋娟”用英文怎麼說?許老翻譯得太美了吧!

04

海上升明月,天涯共此時。

——唐 張九齡《望月懷遠》

The moon rises from the sea,

and we share the moment。

“但願人長久,千里共嬋娟”用英文怎麼說?許老翻譯得太美了吧!

05

春江潮水連海平,海上明月共潮生。

——唐 張若虛《春江花月夜》

In spring the river rises as high as the sea,

And with the river‘s rise the moon uprises bright。

uprise v。升起

Bright and red uprose the morning sun。

旭日升起紅豔豔。

“但願人長久,千里共嬋娟”用英文怎麼說?許老翻譯得太美了吧!

06

當時明月在,曾照彩雲歸。

——宋·晏幾道《臨江仙》

The bright moon was then o’er the sky’s dome,

Illumining her way to her home。

dome n。蒼穹

illumine v。照明,照亮

“但願人長久,千里共嬋娟”用英文怎麼說?許老翻譯得太美了吧!

07

露從今夜白,月是故鄉明。

——宋·杜甫《月夜憶舍弟》

Tonight the season of white dew will start,

The moon over my hometown is bright。

“但願人長久,千里共嬋娟”用英文怎麼說?許老翻譯得太美了吧!

END

TAG: moonBrightmy明月full