卡爾維諾誕辰98週年之際,《最後來的是烏鴉》簡體中文版首次問世

距處女作

《通向蜘蛛巢的小徑》

引進出版,

過去了整整二十年

卡爾維諾98週年誕辰之際

《最後來的是烏鴉》

簡體中文版首次問世

window。DATA。videoArr。push({“title”:“卡爾維諾誕辰98週年之際,《最後來的是烏鴉》簡體中文版首次問世”,“vid”:“y3305p9whel”,“img”:“http://puui。qpic。cn/vpic/0/y3305p9whel。png/0”,“desc”:“卡爾維諾誕辰98週年之際,《最後來的是烏鴉》簡體中文版首次問世”})

近日,正值這位義大利當代最具世界影響的作家98週年誕辰,伊塔洛·卡爾維諾的短篇小說集《最後來的是烏鴉》,由譯林出版社首次推出簡體中文版,並以插圖珍藏本的形式收入這套經典叢書之中。

卡爾維諾誕辰98週年之際,《最後來的是烏鴉》簡體中文版首次問世

《最後來的是烏鴉》囊括了卡爾維諾從1945年至1948年期間寫的三十篇短篇小說,對後來《短篇小說集》《馬可瓦爾多》《困難的愛》等作品的創作起到重要的引領和啟發作用。《最後來的是烏鴉》簡體中文版由知名義大利文學譯者馬小漠翻譯,收錄了卡爾維諾親筆前言,附有版本說明及文學評論家詹諾·龐巴洛尼撰寫的後記等珍貴內容。義大利知名藝術家裡卡多·威爾德為每篇故事傾心繪製插圖,開啟沉浸式閱讀。

卡爾維諾誕辰98週年之際,《最後來的是烏鴉》簡體中文版首次問世

《最後來的是烏鴉》初版於1949年,彼時卡爾維諾剛剛在兩年前出版了第一部中篇小說《通向蜘蛛巢的小徑》,並獲得裡喬內文學獎。2001年,由呂同六、張潔主編,譯林出版社首次出版的“卡爾維諾文集”就譯介了卡爾維諾文壇處女作《通向蜘蛛巢的小徑》。

卡爾維諾誕辰98週年之際,《最後來的是烏鴉》簡體中文版首次問世

然而從《通向蜘蛛巢的小徑》到《最後來的是烏鴉》,卡爾維諾用了兩年,中文讀者親炙這兩本最初的作品,時間間隔了二十年。二十年間,我們讀過卡爾維諾的小說、童話、文論、講義、遊記……今天,回到閱讀原點,終於等來了這隻“烏鴉”。

卡爾維諾誕辰98週年之際,《最後來的是烏鴉》簡體中文版首次問世

《最後來的是烏鴉》簡體中文版收錄了卡爾維諾為1969年版撰寫的前言,詳述了成書背景、創作主線與版本沿革。據卡爾維諾自述,《最後來的是烏鴉》分為三部分,分別對應那些年三個主題上的創作主線:第一條是“抵抗運動”主線,讀起來像是懸念奇遇或恐怖冒險小說;第二條是第二次世界大戰後的流浪漢冒險題材;而在第三條主線中,利古里亞海岸的景色占主導地位,那裡滿是年輕人、少年和動物,好似一種帶有明顯個人色彩的“記憶文學”。

卡爾維諾誕辰98週年之際,《最後來的是烏鴉》簡體中文版首次問世

沒有《最後來的是烏鴉》,

就沒有《短篇小說集》《馬可瓦爾多》《困難的愛》……

一個作家的第二本書,很可能是對他最大的一次考驗。《最後來的是烏鴉》是卡爾維諾對於短篇小說這一文學形式最初的探索,因此,這三十個故事也被譽為“通往卡爾維諾小說世界最清晰的一條路徑”。

卡爾維諾誕辰98週年之際,《最後來的是烏鴉》簡體中文版首次問世

《最後來的是烏鴉》的創作靈感,來自卡爾維諾在二戰最後階段參加戰鬥的經歷,書中還包括對戰後義大利全景的敏銳觀察。雖然主要以新現實主義風格寫成,但許多場景都融入了卡爾維諾後期創作中富有遠見的幻想元素,這些元素是後來的《短篇小說集》《馬可瓦爾多》《困難的愛》等短篇作品最初的雛形。可以說,沒有《最後來的是烏鴉》,就沒有卡爾維諾後來諸多豐盈多樣、靈活生動的短篇小說。

卡爾維諾誕辰98週年之際,《最後來的是烏鴉》簡體中文版首次問世

卡爾維諾誕辰98週年之際,《最後來的是烏鴉》簡體中文版首次問世

《最後來的是烏鴉》澄清並界定著卡爾維諾的詩性世界:這裡沒有被憤怒感和厭倦感所汙染,沒有被衝突所激化,你能呼吸到最為純淨的空氣。

卡爾維諾誕辰98週年之際,《最後來的是烏鴉》簡體中文版首次問世

為了重現卡爾維諾故事中“形形色色的邊緣人物”,書中的每篇故事均配有妙趣橫生的插畫,由義大利知名畫家裡卡多·威爾德繪製。“在《最後來的是烏鴉》的閱讀過程中,我的腦海裡一直閃現非常具體的景象。於是每讀完一篇,我就得趕緊拿起紙和筆,把它們快速地記錄下來……我愛死了卡爾維諾小說中那種‘吊著你’的調調,就是那種‘一直等著要發生什麼它卻總也不發生’的感覺,就好像整個世界靜止在一個沒有頭也沒有尾的時空裡。”威爾德如是說。

卡爾維諾誕辰98週年之際,《最後來的是烏鴉》簡體中文版首次問世

卡爾維諾的中國之旅,見證歷代學者、作家、翻譯家和出版人的共同努力

想象文學的集大成者、小說邊界的探索先鋒卡爾維諾從事文學創作近四十年,一直嘗試著用各種手法表現當代人的生活和心靈。其作品以獨到的精美構思、深刻雋永的思維方式,對現代小說藝術和文學先鋒思潮產生巨大的影響。他用“輕、快、精確、形象、繁複”定義了新千年後的文學圖景,符號學大師艾柯評價說:“卡爾維諾的想象像宇宙微妙的均衡,擺放在伏爾泰和萊布尼茲之間。”他因猝然去世與“諾獎”擦肩,時任義大利總統的科西加前往弔唁,深切緬懷:“我國喪失了一個具有創造力和啟發性的精神象徵。”

卡爾維諾誕辰98週年之際,《最後來的是烏鴉》簡體中文版首次問世

卡爾維諾作品,可謂常讀常新。20世紀五六十年代起,卡爾維諾的文學作品為很多學者和研究者譯介,但較為分散,不少作品由其他語種轉譯,未能形成合力;20世紀90年代進入版權保護時期後,出版成本大大增加,譯林出版社堅定地跟蹤與探索國外純文學與新銳作品, 競得卡爾維諾獨家版權,系統譯介並持續耕耘。2001年,由呂同六、張潔主編的“卡爾維諾文集”,包含了卡爾維諾不同時期的重要代表作品,首次系統全面地在中文世界介紹這位二十世紀的偉大作家;2006年後的五年間,譯林社不斷完善,陸續推出“卡爾維諾作品集”單行本(共15種17冊),不僅補充了《巴黎隱士》《為什麼讀經典》等非虛構作品,而且修訂增補作品自序、年表、後記等重要內容,獻給所有熱愛卡爾維諾的讀者;

卡爾維諾誕辰98週年之際,《最後來的是烏鴉》簡體中文版首次問世

2012年,推出全新“卡爾維諾經典”精裝典藏版,諸多經典作品如《看不見的城市》《樹上的男爵》在豆瓣上都獲得了數萬人次9。0+分評價,此套叢書與世界範圍內的卡爾維諾研究整理始終保持同步更新,書目至今仍在補充完善中。2019年,譯林社甄選其中部分作品組成更具現代感的“卡爾維諾作品”套系,繼續傳遞著卡爾維諾以豐富的手法、奇特的角度構造的超乎想象的故事。

文/廣州日報·新花城記者:吳波

圖/廣州日報·新花城記者 :吳波

影片/廣州日報·新花城記者:吳波

廣州日報·新花城編輯:劉麗琴

TAG: 卡爾維諾烏鴉最後簡體中文版譯林