詩歌翻譯|PoetryTranslations
Non Redibimus- Jill Alexander Essbaum
2016年6月11日
我們將不會重來。
在某個潮溼的夏天,追憶誰對誰做過什麼;
在某個廕庇的樹下,消磨彼此美好的時光。
我們將不會重來。
在我染完黑髮想你的回家路,你床上的輾轉柔情;
我們共同呼吸過的夜晚,享受抑或不能完全。
我們將不會再重來。
街角沒了我的身影,
還有藏在書桌下,你無法再次找到的公文包。
都不能了……
我們學會了理智,
你也開始變得聰敏、獨立起來。
我們將不會再重來。
瀟灑的出去兜風,盡情的吃喝吶喊,
哪怕一次,
都不會再有。
同床共枕,不。
因為歉疚,忍受彼此惡習;
在無比深邃的悲傷裡,
沉默久寂地坐著。
我們將不會再重來。
緣於——
沒有任何基礎的回報。