每天都用著手機的你,知道“話費、流量、套餐” 這些跟手機有關的表達,用英語怎麼說嗎?
“
話費”
用英語說就是 “credit”。
名詞 “credit” 可以表示 “手機賬戶上可以使用的金額”。如果你的手機話費餘額不足,那麼打電話的時候就有可能聽到這樣的語音提示資訊:“Sorry, you don’t have enough credit to make this call。 對不起,您的話費餘額不足,無法撥打電話。”
“手機流量”
的英語說法是 “mobile data”。
而
“套餐”
可以說成 “plan” 或者 “package”,這兩個詞所指的 “套餐” 一般包括在一段時間內可以使用的手機流量、通話時間以及簡訊數量。比如,“a 10GB data plan” 或者 “a 10GB data package” 的意思就是 “10G的流量套餐”。
除了 “話費”、“流量” 和 “套餐” 這三個在使用手機時常接觸到的概念以外,英美人士在使用手機時還會用到很多固定搭配。我們這就來給大家補充幾個最常用的。
第一個固定搭配是
“run out of credit” 或 “be out of credit”
,意思是 “話費用光了”。來聽一個使用了搭配 “run out of credit” 的例句。
Example
My mobile has run out of credit。
我的手機話費用光了!
話費用光了,就需要
“充值”
。英國人通常用搭配
“top up”
來表示 “給手機等賬戶充值”。在英國,給手機充值的方式多種多樣,根據你選擇的運營商而定,“運營商” 的英語說法就是 “service providers”。比如,有些運營商推出了移動應用程式,你可以直接在應用程式上充值;有些運營商出售“ top-up cards(話費充值卡)”,這類充值卡通常在各大超市和商店裡都有售。
如果你人在海外,不清楚正確的充值方式,就可以用下面這個使用了搭配 “top up” 的語句向相關服務人員尋求幫助。
Example
Could you please tell me how to top up my phone?
您能告訴我怎樣給我的手機充值嗎?
在購買手機卡或簽約使用合同時,通常可以選擇包
月套餐 “a monthly plan”
,也可以說成 “
a monthly package”
;或者
“pay as you go”
隨用隨付的方式。如果你想更換手機套餐,就可以用動詞 “change” 來表示 “更換” 的意思。請聽一個例句,句意是:“我覺得我下個月用不了那麼多流量,所以我要把現在的20G套餐換成10G的套餐。”
Example
I don’t think I’ll use that much data next month。 So I’ll change it from my current 20GB plan to a 10GB one。
雖然很多手機套餐都很實惠,但有些人更傾向於不選擇任何套餐,而是按照運營商規定的通話、簡訊和流量的單價付費,用多少就交多少,這也就是上面我們提到的 “pay as you go(隨用隨付)”。
總結
“手機話費” 的英語名稱是
“credit”
;“手機流量” 是
“mobile data”
;“手機套餐” 是
“plan”
或者
“package”
。
搭配
“run out of credit”
或者
“be out of credit”
的意思是 “話費用光了”。“給手機充值” 的說法是
“top up a phone”
。手機付費方案包括 “(包月套餐)
a monthly plan
”,也叫
“a monthly package”
,以及 “
pay as you go(隨用隨付)
”。
宣告:文章轉載自網路,版權歸原作者或平臺所有。如涉權屬,請後臺聯絡刪除
網路資源,僅供學習交流
學會了就點個在看~