我們都知道“sold”是“sell”的過去式及過去分詞。“sell”有“賣;售賣”的意思。但是外國人說“I‘m sold”是啥意思?難道是“我被賣了”?
實際上“I’m sold”的英文釋義是:
When you are convinced of/by something。
也就是說,“I‘m sold”的中文意思其實是“我被說服了”。
為什麼會這樣呢?因為“sell”除了常見的“賣;售賣”之外,還有一個意思是“說服;使接受”。在日常的口語表達中也很常見。
英文釋義:to persuade someone that an idea or plan is a good one and likely to be successful
My boss is very old-fashioned and I’m having a lot of trouble selling the idea of working at home occasionally。
我的上司很守舊,我要費好大的勁才能使他相信偶爾在家裡工作是個不錯的主意。
In an interview, you have to sell yourself to the employer。
在面試時,你必須想辦法打動僱主。
相對的,“I‘m not sold”也別翻譯成“我沒有被賣”。它的正確意思是“我沒有被說服,我不相信”。
英文釋義:I don’t believe you。/ I don‘t believe it。
-Their last album sold over a hundred thousand copies。
-I’m not sold
-他們的最新唱片賣出了超過10萬張。
-我才不信呢。
再來補充一個小小的知識點,如果形容“很容易被說服或強迫的人”,可以說“soft touch”。
We have been a soft touch for far too long。
長期以來,我們一直是軟耳根。
再來為大家介紹一些跟“sold”和“sell”有關的表達或俚語。
sold on sth 對…非常熱心
I can‘t say I’m sold on the idea。
我沒法說對這一主意很熱心。
sold out (電影、音樂會等門票)售罄
The stores are sometimes sold out of certain groceries。
這些店鋪的某些雜貨有時會脫銷。
sell sb down the river 出賣(某人);背叛(某人)
Our boss promised he‘d never sell our company to another firm。 But when he got a good offer, he sold us down the river。
我們的老闆曾經保證絕對不轉讓我們的公司,但是當別人肯出好價錢的時候,他就出賣了我們。
除了這個說法,
出賣
還可以說:
sell (sb) out
French farmers feel they’ve been sold out by their government in the negotiations。
法國農場主感到在談判中他們被政府出賣了。
sell sb/yourself/sth short 小看;低估
Don‘t sell yourself short - you’ve got the skills and the experience。
不要小看自己——你有技能,也有經驗。
sell sth off 減價出售;低價處理
They‘re selling off last year’s stock at half price。
他們正以半價拋售去年的存貨。
有賣自然就會有買。如果有外國人熱情安利你買某個東西,但是你又不想買,千萬不要說“I don‘t buy it”。口語中的“buy it”表示“信以為真”,所以“I don’t buy it”的意思其實是“我才不相信呢,我不吃那一套!”
Don‘t talk to me in that way, because I don’t buy it。
你別用那種方式和我說話,我不吃這套。
如果表示“我不買”,該怎麼說呢?
I‘m not buying it。
I won’t take it。
“buy”單獨作動詞也有“相信”的意思。
She‘ll never buy that story about you getting lost!
她決不會相信你迷路的謊話!
如果想說“請客”,不要直接說“I’ll buy”,這種說法太中式英語啦。再來回顧一下“請客”的幾種地道說法:
sth be on sb
This dinner is on her。 She just got the scholarship。
晚餐她請,她剛榮獲獎學金。
be one's treat
My treat/It‘s my treat today。
今天我做東。
take the check
check在這裡指“賬單”的意思,也可以作動詞表“買單”。
I lost the game。 So I’ll take the check today。
我遊戲輸了,所以今天由我買單。