「最近」、「之前」、「以前」、「很久以前」的日文要怎麼說?
過去的「最近」跟未來的「最近」又不一樣,中文雖然都叫做「最近」,不過日文卻分為:前に、この前、この間、こないだ、この頃、先日、最近…等等,另外再補充「以前」跟「昔」的差別。
首先以下這些都叫做「最近」、「前陣子」:
① 先日
② この間
③ この前
④ こないだ
⑤ この頃
⑥ 最近
⑦ 近頃
時間順序表:
也就是說,
「この前、この間、こないだ、先日」
幾乎是相同的,如果要分辨該用哪一個可以看場合決定
鄭重表現之排序:
先日>この間≈この前>こないだ
。
所以商業往來書信建議使用「先日」,平常跟朋友聊天可以用「こないだ」等等(こないだ是從「この間」口語化而來的)。
如果要細分「この間」、「この前」的差別則如下:
▶
この間
:焦點在於
「間」
,表示過去的某幾天,該內容現在已消失或沒有在進行。
▶
この前
:焦點在於
「前」
,表示距離現在之前一點點的某日,現已消失或沒在進行。
所以「間」會偏向「前陣子的期間」,「前」會偏向「前幾天的某日」,但基本上差異很小,多半可以互換無妨。
最近
而
「最近(さいきん)」
和
「この頃(ごろ)」
的意思是「從前陣子到現在的一段期間」,無論現在是否持續該內容皆可使用,但「この間、この前」則單純代表過去的事情,現在並沒有持續發生。
▶
最近(この頃)
、寒くなってきました。
(最近(這陣子)變冷了。)→ 現在仍很冷
▶
この間(この前)
、寒かったです。
(那陣子(前陣子)很冷。)→ 現在不冷了
※ 最近=この頃=近頃,依照距離現在最近的順序:近頃>この頃=最近
前に
另外,我們很常聽到「前に」的說法,這表示「之前」的意思,無關近期還是多久以前,但通常不會是太久以前。
比如說「我之前不是說過了?」的日文就是「前に言ったじゃない?」,正式用語則是「以前(いぜん)」,而「昔」就是真的很久以前的事情,如果說「昔言ったろう」可能是二、三十年前說過的話。。。
未來的最近、近期
當想要表示未來的事情,即「近期、最近」,則是使用「近いうち」、「まもなく」、「もうすぐ」等。
▶
近いうち
にまた連絡する。
最近會再聯絡你。(未來)
▶
まもなく
到著します。
即將抵達。(未來)
▶ 新しいドラマが
もうすぐ
やります。
最新日劇即將播出。(未來)
※ 根據以往經驗,「この間、最近、前に」是生活中最常使用的,可作為參考。
▼
千秋日語零基礎直達N3/N2/N1班級即將開班——
無論你是興趣始發,想看不一樣的日本世界;
或是你想赴日留學,為美好人生打下堅實基礎;
還是你想擴寬職業道路,掌握職場升職資本;
都可以來了解!
從0開始,擺脫枯燥學習,打破三分鐘熱度,一起愉快學日語吧!
價格&優惠詳情&試聽課程
【小千老師】