黃昏庭院柳啼鴉,記得那人,和月折梨花。

黃昏庭院柳啼鴉,記得那人,和月折梨花。

虞美人·東風蕩颺輕雲縷

【南宋】陳亮

東風蕩颺輕雲縷,時送蕭蕭雨。

水邊臺榭燕新歸,

一點香泥,溼帶落花飛。

海棠糝徑鋪香繡,依舊成春瘦。

黃昏庭院柳啼鴉,

記得那人,和月折梨花。

黃昏庭院柳啼鴉,記得那人,和月折梨花。

註釋

1、虞美人:詞牌名,此調原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以為名。因而音節明快響亮,氣勢奔放,以悲歌慷慨為基本特色。

2、蕩颺(yáng):飄揚,飄蕩。

3、縷(lǚ):一條一條地。

4、蕭(xiāo)蕭雨:形容雨聲蕭蕭。

5、水邊二句:謂新歸雙燕銜泥築巢。臺榭(xiè),建築在高臺上臨水的四面敞開的樓閣。

6、糝(sǎn):摻和。

7、香繡:這裡指海棠花瓣。

8、成春瘦:花落則春光減色,有如人之消瘦,此言春亦兼及人。

9、柳啼鴉:歸鴉啼於柳上。

10、那人:指所思女子。

11、和月句:極言人與境界之實。

譯文

東風輕輕地吹拂,雲兒縷縷隨風飄過。蕭蕭春雨時緊時緩不停歇。茫茫水邊的小樓閣,新歸的燕子忙築窩。口銜香泥穿煙雨,落花粘身頻飛過。

小徑上落滿了海棠花,繽紛斑斕花香四發。綠肥紅瘦人愁煞。更哪堪,黃昏時節,庭院裡柳樹落啼鴉。還記得嗎,朗月如輝的月光下,那人帶著素潔的月色,輕輕地摘下如雪的梨花。

創作背景

南宋政權建立以來,統治者不思舉兵北伐,只是以向金人卑躬屈膝來換取一時的安寧。陳亮懷有一腔報國之志,多次上書宋孝宗,陳述復國方略,卻從未被採納。長期的鄉居生活並沒有讓他的志向發生改變,磊落不平之氣多次藉由詩詞抒發出來。在陳亮眼裡,春光帶給他的只有愁和恨,這首《虞美人·春愁》便是其中一首。

賞析

全詞無一字說愁,卻處處都透著愁緒。春天本是百花競放、喧鬧芳菲的季節,可是經歷一場風雨後,凋零的花朵,銜泥的春燕,對月啼叫的烏鴉卻讓人頓感淒涼。花開花落雖是自然之理,卻引發了敏感詞人心中的無限愁緒,淒涼的其實不只是春色,也是詞人因年華漸逝、壯志未酬而生的悲哀。詞中的抑鬱哀婉之氣令讀者讀之不禁為作者坎坷的生平而動容。

作者簡介

陳亮(1143—1194)原名汝能,後改名陳亮,字同甫,號龍川,婺州永康(今屬浙江)人。婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報。孝宗淳熙五年,詣闕上書論國事。後曾兩次被誣入獄。紹熙四年光宗策進士第一,狀元。授籤書建康府判官公事,未行而卒,諡號文毅。所作政論氣勢縱橫,詞作豪放,有《龍川文集》《龍川詞》,宋史有傳。

TAG: 陳亮虞美人龍川蕭蕭水邊