心亦如是矣。故導1之以理,養之以清2,物莫3之傾,則足以定是非決4嫌疑矣。小物引5之,則其正外6易,其心內7傾,則不足以決庶理8矣。
【註釋】
1 導:引導。
2 清:清明。
3 莫:不能。
4 決:決斷。
5 引:拉,牽制。
6 正外:端正的外形。
7 心內:內心。
8 庶理:各種事理。庶:眾多。
故好書1者眾矣,而倉頡2獨傳3者,壹也;好稼4者眾矣,而後稷5獨傳者,壹也。
【註釋】
1 書:書寫。
2 倉頡(jié):相傳為黃帝時期的史官,因創造了文字而被後人銘記。
3 傳:名聲得到流傳。
4 稼(jià):種植穀物,即從事農業生產。
5 后稷:姬姓,名棄,相傳為帝俊的兒子擅長種植糧食,在堯舜時期擔任農官。
好樂者眾矣,而夔1獨傳者,壹也;好義者眾矣,而舜獨傳者,壹也。倕2作弓,浮游3作矢,而羿4精於射;奚仲5作車,乘杜6作乘馬7,而造父8精於御9。
【註釋】
1 夔(kuí):傳說為堯、舜時期的樂官,擅長演奏音樂。
2 倕(chuí):相傳為堯、舜時期的人,擅長製作弓等。
3 浮游:也寫作“夷牟”、“牟夷”,相傳為黃帝時期的人。
4 羿:相傳為堯時期的人,擅長射箭。
5 奚仲:相傳為大禹時期的人,擅長造車。
6 乘(shèng)杜:也寫作相土,商湯的先祖,契(xiè)的孫子,因發明了四馬駕車的方法,因此被稱為乘杜。
7 乘(shèng)馬:四匹馬拉的車子。
8 造父:嬴姓,周穆王時期人,善於駕馭馬車,因公被分封到趙城,其後人以趙為姓。
9 御:駕車。
自古及今,未嘗有兩1而能精2者也。曾子3曰:“是4其庭5可以搏鼠,惡6能與我歌矣?”
【註釋】
1 兩:一心二用。
2 精:專精。
3 曾子:名參,字子輿,春秋末年魯國人,孔子的弟子之一。
4 是:一說通“視”,一說通“題”,都是視、看的意思。
5 庭:通“筳”,紡紗時的用具,一般用小竹製成,也指小竹。
6 惡(wū):怎麼。
心也是像這樣。因此用正確的道理引導,用清明之氣涵養,萬物不能使它傾斜,就足以判定是非決斷嫌疑了。用小事牽制它,那麼端正的神態就會改變,內心就會傾斜,就不能夠決斷各種事理。因此喜歡書寫的人很多,然而只有倉頡的名聲獨自流傳後世,是專一的緣故;喜歡種地的人很多,然而只有后稷的名聲獨自流傳後世,是專一的緣故;喜歡音樂的人很多,然而只有夔的名聲獨自流傳後世,是專一的緣故;喜歡道義的人很多,然而只有舜的名聲獨自流傳後世,是專一的緣故。倕製作弓,浮游製作箭矢,而羿精於射箭;奚仲製作車,乘杜製作乘馬,而造父精於駕車。從古至今,從來沒有三心二意而能夠專精的人。曾子說:“看著小竹棒想著可以用來打老鼠,怎麼能和我一起唱歌呢?”