譯詞|smart cookie 是“聰明的餅乾”?這麼理解只對了一半…

smart cookie

只看字面的話你會怎麼理解?“聰明的餅乾”?

聽起來還挺可愛,但意思只對了一半。

那 smart cookie 到底是什麼意思呢?和Yee君一起來看一看吧。

譯詞|smart cookie 是“聰明的餅乾”?這麼理解只對了一半…

(圖片來源:全景視覺)

smart cookie ≠ 聰明的餅乾

smart cookie

是一個習慣用語,在形容人的時候,指的是

聰明的人

例句:

It shouldn‘t be too hard for a smart cookie like you to learn English well。

對你這樣聰明的人來說,學好英語並不難。

When my sister was only ten years old I saw what a smart cookie she was going to be。

當我妹妹只有十歲的時候,我就知道她將來會是一個非常聰明的人。

tough cookie ≠ 堅強的餅乾

tough cookie

指的是一個人很堅強,很有主意,不太會受別人的影響。

例句:

Our boss is sure one tough cookie。 If you don’t work hard, he‘ll fire you from your job in a minute。

我們老闆是個很強硬的人。如果你不努力工作,他會馬上解僱你的。

smart mouth ≠ 聰明的嘴巴

其實,smart 也可以表示貶義,意思是耍小聰明。所以,

smart mouth

的意思是油嘴滑舌,說話不正經。

例句:

You watch your smart mouth before I have to slap you。

你再說話不正經,小心我扇你。

TAG: smartCookie聰明例句Tough