音樂是什麼?
有人問愛因斯坦:死亡意味著什麼?他回答:意味著不能再聽莫扎特。
薩特說,我願放棄語言,以音樂為生。
莎士比亞說,音樂是愛情的糧食。
今天小編給大家推薦一首由愛爾蘭的樂隊TheCranberries,中文譯作“小紅莓樂隊”演唱的歌——《Dreams》。
愛爾蘭小紅莓樂隊1990年代成立於愛爾蘭利默里克(Limerick),被譽為是帶領愛爾蘭音樂走向世界的重要力量。
愛爾蘭人在音樂、藝術方面的貢獻毋庸置疑是世界級的,既有U2這樣聲震全球的搖滾老妖,也有秒殺TFB的westlife和boyzone,而今天我們要推介的這首歌《Dreams》,就來自愛爾蘭的樂隊TheCranberries,這個樂隊由一幫宅男和一位中途加入的女主唱組成。
The Cranberries受到人們喜愛與女主唱Dolores是分不開的,她出身於一個天主教家庭,三歲起就開始唱歌,因此練就了一副天使般的嗓子,尤其是她獨特的咽音發聲, 被後來的許多女歌手模仿,最成功的模仿者,毫無疑問就是咱們的一代天后王菲,尤其是今天推薦的這首,《Dreams》,王菲將其翻唱為《夢中人》(文末可聽),翻唱版本不僅是唱腔,曲和詞也基本遵從原版。
從上圖中就可以看出女主唱在樂隊裡的地位
歌詞
向下滑動檢視歌詞
Oh my life is changing everyday
生活每天都在變
in every possible way
變化莫測,各個方面
And though my dreams
然而我的夢想
it‘s never quite as it seems
看來不似從前
Never quite as it seems
不似從前
I know I felt like this before
以往也曾有同感
But now I’m feeling it even more
現在感覺更強烈
Because it came from you
因為它來自你
Then I open up and see
我敞開心扉,睜大眼睛
The person
fumbling
here is me
發現自己不知所措
A different way to be
究竟何去何從
……
I want more
我想知道更多
Impossible to ignore
不能裝作不知道
Impossible to ignore
裝作不知道
And they‘ll come true
夢想終究會實現
Impossible not to do
不會迷惘永遠
Impossible not to do
迷惘永遠
And now I tell you openly
我要大聲對你說
You have my heart so don’t hurt me
心裡只有你,請不要傷害我
For what I couldn‘t find
我已不知所措
Talk to me amazing mind
自己都覺得驚鄂
So understanding and so kind
如此溫柔可人
You’re everything to me
你就是我的全部
Oh my life is changing everyday
生活每天都在變
In every possible way
變化莫測,各個方面
And though my dreams
然而我的夢想
it‘s never quite as it seems
看來不似從前
’cause you‘re a dream to me
只因你,踏入我的夢裡
Dream to me
踏入我的夢裡
看歌詞學英語
在上面的歌詞“The person fumbling here is me”一句中,面對一場突如其來的愛情,主人公心中渴望、緊張、患得患失的內心用fumbling這個詞形象地外露了出來。fumble(fumbling)一詞用得非常巧妙,這個詞它可以表示接球失誤,也可以表示笨手笨腳地做某事的意思,在善恩《查理和巧克力工廠》精讀課程裡的第九章《Grandpa Joe Takes a Gamble》老師也有講解過這個詞,同學們還記得嗎?
好了,最後讓我們一起來聽聽王菲翻唱的《夢中人》:
小知識
說到愛爾蘭,大家會想到什麼呢?
愛爾蘭是個很神奇的地方,民風淳樸,農民閒著的時間多,有時間喝酒—“hard worker,hard drinker”是他們的標籤之一,很能生孩子,一家生個十幾個很常見,土地貧瘠,氣候基本不太適合種植除土豆之外的大部分農作物—愛爾蘭世上兩次曠世饑荒,都是因為土豆欠收或絕收造成的——-這也導致了愛爾蘭向美國、澳洲輸出了大量的移民,美國人有多少移民有愛爾蘭血統?已經很難有準確的數字,愛爾蘭移民在美國的奮鬥史,大家可以從《大地雄心》(《Farand away》)、《紐約黑幫》(《Gangs of New York》)中窺見一斑。