胡杏兒老公被叫軟飯王?她發千字英文迴應,卻被網友挑刺用詞不當

引子

新金牌娛樂觀察家知道,胡杏兒老師最近遇到一點麻煩。有人質疑胡杏兒的老公是軟飯王,胡杏兒非常憤怒,發了千字英文迴應。不過網友卻發現她說自己working in China,這個用詞令人覺得不太舒服。

胡杏兒老公被叫軟飯王?她發千字英文迴應,卻被網友挑刺用詞不當

情況是這樣的,胡杏兒老師這些年一直努力工作,但是她也沒有忽視家庭,這些年陸陸續續生了三個孩子。這不是為豪門延續香火,主要是胡杏兒本身就喜歡孩子,她不覺得生孩子有多辛苦。

胡杏兒老公被叫軟飯王?她發千字英文迴應,卻被網友挑刺用詞不當

可是很多人發現,胡杏兒又要生孩子,又要工作。但是她的老公卻沒什麼事,成天在家裡帶孩子,被質疑是軟飯王。對此,胡杏兒老公迴應稱:“本人現在有幾間公司,今年生意不錯,可以有少少的時間給我陪小朋友,家庭和小朋友是最重要。”

胡杏兒老公被叫軟飯王?她發千字英文迴應,卻被網友挑刺用詞不當

胡杏兒老公被叫軟飯王?她發千字英文迴應,卻被網友挑刺用詞不當

胡杏兒老師看到這裡,直接發了千字的英文迴應。新金牌娛樂觀察家英語還不錯,所以看懂了。她的意思是,老公之前很努力,多年來一直努力工作及養家,並已建立非常成功的事業。胡杏兒還說,老公之所以一直帶娃,是因為自己要在內地工作。

胡杏兒老公被叫軟飯王?她發千字英文迴應,卻被網友挑刺用詞不當

胡杏兒老公被叫軟飯王?她發千字英文迴應,卻被網友挑刺用詞不當

但問題就在這裡,胡杏兒說內地的時候,用了China,或許她不是有心的,可是這讓不少網友看了以後覺得不舒服,認為胡杏兒是用詞不當。你們也知道,現在明星的一言一行都很重要,一旦出現立場問題,她就不可能在內地接到這麼多工作了。希望胡杏兒老師以後謹言慎行,不要用錯詞,好嗎

TAG: 胡杏兒老公軟飯孩子老師