鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊
【宋】李清照
香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。
任寶奩塵滿,日上簾鉤。
生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。
新來瘦,非幹病酒,不是悲秋。
休休,這回去也,千萬遍《陽關》,也則難留。
念武陵人遠,煙鎖秦樓。
惟有樓前流水,應念我、終日凝眸。
凝眸處,從今又添,一段新愁。
【譯文】
獅子造型的銅爐裡薰香冷透,床上棉被翻卷起江色的波浪,清晨勉強起來還是倦怠梳頭。妝鏡臺隨它鋪滿了厚厚塵垢,太陽光儘管能夠照到那簾鉤。就怕分別時刻心裡十分難受,很多心事說不清難以張口。最近一段時日身體日漸消瘦,完全不是因為喝酒過量傷身,也不是因為看到景物而悲秋。
這回離別一走就這樣算了吧,千萬遍地唱起那首陽關三疊,也終究還是難以再次挽留。你離開桃源仙境一去難回頭,我這裡鳳去樓空煙霧鎖空樓。我整日對著樓前流水望不休,應該看我鍾情的眸子淚雙流。今後我只能呆望流水淚不休,寄託著我不斷的相思與悲愁。
【註釋】
鳳凰臺上憶吹簫:詞牌名。此調始見於《晁氏琴趣外篇》。
金猊(ní):獅形銅香爐。
紅浪:紅色被鋪亂攤在床上,有如波浪。
慵:懶。
寶奩(lián):華貴的梳妝鏡匣。
幹:關涉。
也則:依舊。
陽關:語出《陽關三疊》。此處泛指離歌。
武陵人遠:此處借指愛人去的遠方。韓琦《點絳唇》詞:“武陵凝睇,人遠波空翠。”
煙鎖秦樓:總謂獨居妝樓。秦樓,即鳳台。
眸(móu):指瞳神。
【賞析】
此詞抒寫離愁別苦,作者以曲折含蓄的口吻,表達了女子思念丈夫的深婉細膩的感情。上片從描摹詞中女主人公的舉止神態寫起,形象地表現了女主人公的複雜心境——想道出離愁,又不忍道出;下片進一步揭示了女主人公的難言痛楚,透過刻畫主人公獨倚樓頭,含情凝眸的神情,極有分量地抒寫了伉儷情深和相思之苦。全詞寫得纏綿悱惻,委婉含蓄,餘味無窮。
【背景介紹】
此詞是李清照的早期作品,創作地點在青州。自公元1107年起,李清照與趙明誠屏居鄉里十餘年。趙明誠何時重新出來做官,史無明載。據陳祖美《李清照簡明年表》:“公元1118至1120年(重和元年至宣和二年),這期間趙明誠或有外任,清照獨居青州。是時明誠或有蓄妾之舉。作《點絳唇》《鳳凰臺上憶吹簫》等。”而劉憶萱在《李清照詩詞選注》中認為此詞作於趙明誠赴萊州任職之際,時間約為公元1121年(宣和三年)。
【格律對照】
香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。
平仄平平,仄平平仄,仄平平仄平平。
任寶奩塵滿,日上簾鈎。
仄仄平平仄,仄仄平平。
生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。
平仄平平仄仄,平仄仄、仄仄平平。
新來瘦,非幹病酒,不是悲秋。
平平仄,平平仄仄,仄仄平平。
休休。這回去也,千萬遍陽關,也則難留。
平平。仄平仄仄,平仄仄平平,仄仄平平。
念武陵人遠,煙鎖秦樓。
仄仄平平仄,平仄平平。
惟有樓前流水,應念我、終日凝眸。
平仄平平平仄,平仄仄、平仄平平。
凝眸處,從今又添,一段新愁。
平平仄,平平仄平,仄仄平平。
說明:灰色字可平可仄,彩底字需要押韻。
明日詞牌
巫山一段雲:
詞牌名,又名“巫山一片雲”“金鼎一溪雲”。以唐昭宗李曄《巫山一段雲·蝶舞梨園雪》為正體,雙調四十六字,前段四句三平韻,後段四句兩仄韻、兩平韻。