年味兒|“闔家”與“閤家”有何區別?

漢字妙趣多,自古以來,中國被譽為禮儀之邦。逢年過節,少不了禮尚往來,親友之間互相祝賀的習俗,在春節自然不能少。

寫賀卡或者發祝福語,免不得要說一些吉利話,例如“闔家歡樂”或者“閤家歡樂”,我們在發節日簡訊的時候,都不忘附上這麼一句。

但是應該寫成“闔家”還是“閤家”呢?這就讓人產生了疑問。寫錯了賀卡發錯了祝福語,萬一鬧了笑話,豈不是得非所願。

年味兒|“闔家”與“閤家”有何區別?

闔 家

闔,讀音為:hé。應該算是一個古體字,《說文解字》中對闔的解釋為:闔,門扇也。

《韻會》中的解釋為:雙曰闔,闔門也。單曰扇,扇戶也。就是說,闔指的是宅子中的兩扇大門,雙門稱為“闔門”,單門則稱為“扇門”。

有過農村生活經歷的人一定知道,北方地區,老式的院牆住宅,院牆進門也是採用雙門。西南農村地區不少的高架木質結構的房屋,堂屋的大門都是採用雙門。

由於城市化建設的推進,房屋建造的結構發生了不少改變,如今的房屋通常採用單門的結構,或者其他諸如卷門、排門等形式。

但是在古代,普通的住宅都設有廳堂,堂屋通常採用雙門閉合的結構,也就是古人所稱的“闔門”。

闔門閉戶,就是說關上了廳堂的雙門,表示沒有人員進出,全家老少都在。久而久之,“闔門”就逐漸演變成“闔家”的意思,指代全家老少。“闔”也就有了“全部”的意思。

合 家

合, 讀音為hé。亼口為合。亼,讀音為jí,古通“集”,從入一,三合也。十口相傳是古,三口相同為合。

所以“合”就是很多口人的意思。閤家,自然就是全家所有的人口總稱。如此一說,“閤家”與“闔家”其實在表意上沒有分別。

但是從本意來講,闔家是以廳堂的雙門關閉來指代全體家庭成員;閤家則是從全家的人口來指代全部家庭人口。

中國人擅長聯想,漢字本身就是從一些具體的形而聯想出來的名,用“闔家”來表示“全家”,更加符合漢字的古意。

因此,闔家與閤家,在用法上其實有著一定的區別。

在比較正式的場合,或者書面表達中,比如書信或者請柬等,通常要使用符合古意的“闔家”而不是“閤家”。

在書法作品中,也需要使用“闔家”;但是在一般的交往中,比較隨意的場合或者口語化表達中,我們更喜歡用簡單明瞭的“閤家”。

所以逢年過節,如果給領導或者長輩傳送賀卡和祝福語,使用“闔家”更能體現出尊敬和莊重。

但是如果祝福的物件是關係較好的朋友,使用“闔家”則顯得太過隆重,有些矯揉造作,不如使用“閤家”更加貼切恰當。

TAG: 闔家閤家雙門全家祝福語