臨江仙
歐陽公作《蝶戀花》,有“庭院深深深幾許”之句,予酷愛之。用其語作“庭院深深”數闋,其聲即舊《臨江仙》也。
庭院深深深幾許,雲窗霧閣常扃。柳梢梅萼漸分明。春歸秣陵樹,人客遠安城。
感月吟風多少事,如今老去無成。誰憐憔悴更凋零。試燈無意思,踏雪沒心情。
【註釋】
臨江仙:
原唐教坊曲名,雙調小令,後用作詞牌名。此詞上下片共六十字,平韻格。
歐陽公:
即北宋文學家歐陽修。
《蝶戀花》
:指歐陽修詞作《蝶戀花·庭院深深深幾許》。
聲
:指詞牌。
幾許
:多少。
雲窗霧閣
:雲霧繚繞的樓閣。扃(jiōng):門環、門閂等。在此謂門窗關閉。
梅萼(è
):梅花的蓓蕾。
秣(mò)陵
:秦改金陵為秣陵,與下文“建康城”是同一地方,即今江蘇南京。
人老建康城
:一作“人客建安城”。建康,又作“遠安”。
感月吟風
:即“吟風弄月”,指以風月等自然景物為題材寫詩填詞,形容心情悠閒自在。
無成
:這裡並不是一般意思上的事業無成,而是承上詞意,指對“風月”不感興趣,也不敢去接觸,什麼也寫不出來。
凋零
:形容事物衰敗。
試燈:
舊俗農曆正月十五日元宵節晚上張燈,以祈豐稔,未到元宵節而張燈預賞謂之試燈。
踏雪
:謂在雪地行走。亦指賞雪。
【譯文】
庭院深深,不知幾多層,雲霧繚繞的樓閣門窗經常關閉。騁目四望,只見柳梢返青,梅枝吐蕊,景象越來越分明。看來又一輪春天迴歸這秣陵城了,但我卻依然是一個無家可歸的客地流浪漢,看來是要老死這建康城了。
往事總難回味,多少回吟賞風月,勝意盎然,如今老去,卻一事無成,還有誰會憐憫你的憔悴與衰敗?元宵試燈也好,踏雪賞景也好,都沒有這份心情了。
undefined
【集評】
*
徐釚
:“一句中連三字詞”:……歐陽修蝶戀花春暮詞也。李易安酷愛其語,遂用作庭院深深調數闋。楊升庵雲:一句中連三字者,如“夜夜夜深聞子規”,又“日日日斜空醉歸”,又“更更更漏月明中”,又“樹樹樹梢啼曉鶯”皆善用疊字也。(《詞苑叢談》卷一)
*
周篤文:
詞旨悽黯,流露出很深的身世之慟。(《李清照詞鑑賞》齊魯書社1986年4月版)
*
平慧善
:詞的開頭透過景色描繪表現詞人矛盾的心情。深鎖庭院,怕見春光,柳芽梅萼,又見春光,這是第一層對照;“春歸秣陵”與‘“人老建康”,是第二層對照;往昔的感風弄月與今日的憔悴飄零,是第三層對照。詞人透過各種對比,抒發了思鄉之情和老去無成的感慨,“試燈無意思,踏雪沒心情”,以極樸素的語言真切地表現心灰意懶的精神狀態,其中含有無限今昔悲歡的辛酸。(《李清照詩文詞選譯》巴蜀書社1988年10月版)
*
靳極蒼
:李清照《臨江仙》“春歸秣陵樹,人老建康城”人皆以為巧。其實這句是仿取於梁範雲詩:“風斷陰山樹,霧失交河城”。而“秣陵”“建康”更是同一地方的地名,所以巧的很。(《百家唐宋詞新話》四川文藝出版社1989年5月版)
*
羅忼烈
:其《臨江仙》序雲……隱然有方駕之意,而其詞不過雲……淺露清沘,不獨與原作之沉鬱渾厚不可同日而語,結拍語盡意盡,勉強湊合,尤為詞家大忌。(《百家唐宋詞新話》四川文藝出版社1989年5月版)
樰熳小閣自序
樰熳者,海角女子也。因愛六出清冷曼妙之態,又補五行失木缺火之白,故名之也。
數十年浮塵碌碌,並無建樹。唯性乖行僻,嗜書眈詩,竟成慣性。
今欲再闢清虛,重理竹素,遠秋水於江湖,鎖光陰於文字,故造此虛樓幻閣,霧苑雲臺。若君有意,祈凌波微步,移來共酌一杯。