張繼《楓橋夜泊》

張繼《楓橋夜泊》

window。DATA。videoArr。push({“title”:“王喆《楓橋夜泊》”,“vid”:“l0396h4mgat”,“img”:“http://puui。qpic。cn/vpic/0/l0396h4mgat。png/0”,“desc”:“”})

window。DATA。videoArr。push({“title”:“古箏《楓橋夜泊》月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠”,“vid”:“j0632ir20ix”,“img”:“http://inews。gtimg。com/newsapp_ls/0/3301021448_640480/0”,“desc”:“喜歡中阮的朋友可以搜尋新增公眾號:中阮”})

window。DATA。videoArr。push({“title”:“《品讀》 20111206 《楓橋夜泊》”,“vid”:“l0690jsm5cb”,“img”:“http://puui。qpic。cn/vpic/0/l0690jsm5cb。png/0”,“desc”:“”})

楓橋夜泊

唐·張繼

月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。

姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。

譯文

深秋的夜色,漫天遍野都是白白的霜花,

月亮在西邊的天際落下去了,偶爾聽到幾聲烏鴉的慘叫,更加感到淒涼。

松江岸邊楓樹下,停泊著幾隻漁船,

勞苦了一天疲憊不堪的漁夫們和衣而眠。

生活的愁苦掛在臉上,他們相視無言。

進入睡鄉時,瑟瑟的秋風掠過,有沒有驚醒他們,打斷夢中的香甜?

從不遠處,姑蘇城外的寒山寺,傳來了深沉的夜半鐘聲。

楓橋江邊的碼頭,又迎來了趁夜而來的客船。

註釋

楓橋:在今江蘇省蘇州市虎丘區楓橋街道閶門外。有人說“楓江古為封江”、“楓橋舊作封橋”(宋周遵道《豹隱紀談》),也有人說,“舊把此橋誤作封橋,到王珪才改正為楓橋”(《吳郡圖經續記》),還有人說,“本為封江、封橋,王蚌改封為楓,人們震懾權勢,只得趨附”。夜泊:夜間把船停靠在岸邊。

烏啼:一說為烏鴉啼鳴,一說為烏啼鎮。霜滿天:霜,不可能滿天,這個“霜”字應當體會作嚴寒;霜滿天,是空氣極冷的形象語。

江楓:一般解釋作“江邊楓樹”,江指吳淞江,源自太湖,流經上海,匯入長江,俗稱蘇州河。另外有人認為指“江村橋”和“楓橋”。“楓橋”在吳縣南門(閶闔門)外西郊,本名“封橋”,因張繼此詩而改為“楓橋”。柯繼承等指出,“唐以前早先楓橋稱作封橋,吳語封、楓同音,以封橋誤為楓橋,因河邊有經霜紅葉樹之故。根據張詩所表明的物候及月相分析推算,張詩當作於農歷十月深秋時分,江南水邊多植烏桕之類樹木,經霜葉紅,古人詩中多混作為‘楓’。故江楓,是泛指江邊的紅葉類樹,不必是楓。”漁火:通常解釋,“魚火”就是漁船上的燈火;也有說法指“漁火”實際上就是一同打漁的夥伴。《全唐詩》“漁火”作“漁父”。對愁眠:伴愁眠之意,此句把江楓和漁火二詞擬人化。就是後世有不解詩的人,懷疑江楓漁火怎麼能對愁眠,於是附會出一種講法,說愁眠是寒山寺對面的山名。

姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。寒山寺:在楓橋附近,始建於南朝梁代。相傳因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今蘇州市西楓橋鎮。本名“妙利普明塔院”,又名楓橋寺;另一種說法,“寒山”乃泛指肅寒之山,非寺名。寺曾經數次重建,現在的寺宇,為太平天國以後新建。寺鐘在第二次世界大戰時,被日本人運走,下落不明。

夜半鐘聲:當今的佛寺(春節)半夜敲鐘,但當時有半夜敲鐘的習慣,也叫“無常鍾”或“分夜鍾”。宋代文學家歐陽修曾提出疑問表示:“詩人為了貪求好句,以至於道理說不通,這是作文章的毛病,如張繼詩句‘夜半鐘聲到客船’,句子雖好,但那有三更半夜打鐘的道理?”可是經過許多人的實地查訪,才知蘇州和鄰近地區的佛寺,有打半夜鐘的風俗。

TAG: 楓橋漁火夜泊江楓封橋